Quran 26:172 Word by Word & Translations

26:172 Word by Word (2021)

Then We destroyed the others.


26:172 Arabic

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

26:172 Transliteration

Thumma dammarna al-akhareena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
ThenWe destroyed the others
Abdel Haleem
then We destroyed the others
Abdul Hye
Then afterward We destroyed the others.
Abdul Majid Daryabadi
Thereafter We annihilated the rest
Ahmed Ali
Then We destroyed the rest of them
Ahmed Hulusi
Then We totally destroyed the rest!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then We destroyed the others.
Aisha Bewley
Then We utterly destroyed the rest
Ali Ünal
Then We annihilated the others
Ali Quli Qara'i
Then We destroyed [all] the others
Amatul Rahman Omar
Then We destroyed the others
Arthur John Arberry
then We destroyed the others
Bakhtiari Nejad
and We destroyed the others.
Bijan Moeinian
Then I destroyed the remaining sinners
Bilal Muhammad 2018
But the rest We caused to perish
Corpus.Quran
Then We destroyed the others
Dr. Kamal Omar
Afterwards We completely destroyed the others
Dr. Laleh Bakhtiar
Again, We destroyed the others
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then We destroyed the others
Dr. Munir Munshey
After that We annihilated the rest of them
Edward Henry Palmer
Then we destroyed the others
Faridul Haque
We then destroyed the others
Fode Drame
Then We annihilated the others.
George Sale
Then We destroyed the rest
Hamid S. Aziz
Then We destroyed the others
Hasan Al-Fatih Qaribullah
then We destroyed the others
Hilali - Khan
Then afterward We destroyed the others
Irving/Hegab
Then We annihilated the rest;
John Medows Rodwell
Then we destroyed the rest
Linda "iLham" Barto
We destroyed all the others.
Maududi
Thereafter, We utterly destroyed the rest
Maulana Muhammad Ali
Then We destroyed the others
Mir Aneesuddin
Then We destroyed the others
Mohammad Shafi
And then We annihilated the others
Muhammad Ahmed - Samira
Then We destroyed the others
Muhammad Asad
and then We utterly destroyed the others
Muhammad Mahmoud Ghali
Thereafter We destroyed the others
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then afterward We destroyed the others
Muhammad Sarwar
We destroyed the other
Muhammad Taqi Usmani
Then We destroyed the others
Munir Mezyed
Then afterward We utterly destroyed the others.
MunirMezyed2023
Then afterward We utterly destroyed the others.
Musharraf Hussain
Then We destroyed the others,
Mustafa Khattab 2018
Then We utterly destroyed the rest,
Mustaqim
Then We destroyed the others.
N J Dawood 2014
and the others We utterly destroyed
Rashad Khalifa
We then destroyed the others.
Safi Kaskas
Then, We destroyed the others.
Samy Mahdy
Then We devastated the others.
Shabbir Ahmed
And then We utterly destroyed the others
Shakir
Then We utterly destroyed the others
Sher Ali
Then we destroyed the others
Syed Vickar Ahamed
But the rest We destroyed totally
T.B.Irving
Then We annihilated the rest;
Talal Itani & AI (2024)
Then We destroyed the others.
Talal Itani (2012)
Then We destroyed the others
The Study Quran
Then We destroyed the others
The Wise Quran
Then We destroyed the others;
Umm Muhammad (Sahih International)
Then We destroyed the others
Wahiduddin Khan
then We totally destroyed the rest
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But the rest We destroyed utterly