Quran 26 : 170

So We saved him and his family all,
فَنَجَّيْنَٰهُ
Fanajjaynaāhu
وَأَهْلَهُۥٓ
Waahlahu
أَجْمَعِينَ
Aajmaʿīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So We saved him and his entire family

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So We delivered him and his family,- al

Wahiduddin Khan

We saved him and all of his family

Umm Muhammad (Sahih International)

So We saved him and his family, all

The Wise Quran

So We saved him and his people all together,

The Study Quran

So We delivered him and his family all together

Talal Itani (2012)

So We saved him and his family, altogether

Talal Itani & AI (2024)

And so, We rescued him and his entire family.

T.B.Irving

So We saved him and his whole family

Syed Vickar Ahamed

So, We saved him and his family— All

Sher Ali

So WE saved him and his family, all of them

Shakir

So We delivered him and his followers all

Shabbir Ahmed

So, We saved him and his followers, all of them

Samy Mahdy

So We saved him and his family, altogether.

Safi Kaskas

So We saved him and his family, all of them,

Rashad Khalifa

We saved him and all his family.

N J Dawood 2014

We delivered him and his kindred all

Mustaqim

So We rescued him and his family altogether.

Mustafa Khattab 2018

So We saved him and all of his family,

Musharraf Hussain

So We saved him and all his family,

MunirMezyed2023

So We saved him and his family, all,

Munir Mezyed

Thus, We saved him and his family, all,

Muhammad Taqi Usmani

So We saved him and his family, all of the

Muhammad Sarwar

We saved him and all of his famil

Muhammad Marmaduke Pickthall

So We saved him and his household, every one

Muhammad Mahmoud Ghali

So We delivered him safely and his family all together

Muhammad Asad

Thereupon We saved him and all his household –

Muhammad Ahmed - Samira

So We saved/rescued him and his family/people all/all together

Mohammad Shafi

Thereupon We saved him and all his entire family

Mir Aneesuddin

So We delivered him and his followers all together

Maulana Muhammad Ali

So We delivered him and his followers all

Maududi

Then We delivered him and all his famil

Linda "iLham" Barto

So We delivered him and all his family.

John Medows Rodwell

So we delivered him and his whole family

Irving/Hegab

So We saved him and his whole family

Hilali - Khan

So We saved him and his family, all

Hasan Al-Fatih Qaribullah

So We saved him and all his people

Hamid S. Aziz

So We saved him and his people, every one

George Sale

Wherefore We delivered him, and all his family

Fode Drame

So We saved him and his family altogether,

Faridul Haque

We therefore rescued him and his entire family

Edward Henry Palmer

And we saved him and his people all together

Dr. Munir Munshey

So We saved him and all of his family

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So We delivered him and his entire family

Dr. Laleh Bakhtiar

So We delivered him and his people one and all

Dr. Kamal Omar

So We saved him and his family, all (of them) —

Corpus.Quran

So We saved him and his family all

Bilal Muhammad 2018

So We delivered him and his family, all

Bijan Moeinian

Eventually I saved him and all his folks

Bakhtiari Nejad

So, We saved him and his family altogether,

Arthur John Arberry

So We delivered him and his people all together

Amatul Rahman Omar

So We saved him and his followers, all of them

Ali Ünal

So We saved him and his family, all of them

Ali Quli Qara'i

So We delivered him and all his family

Aisha Bewley

Therefore We rescued him and all his family —

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Therefore, We delivered him and all his family member.

Ahmed Hulusi

So We saved him and his people.

Ahmed Ali

So We saved him and his whole famil

Abdul Majid Daryabadi

So We delivered him and his household all

Abdul Hye

So We saved him and all his family,

Abdel Haleem

We saved him and all his family