Quran 26:170 Word by Word & Translations

26:170 Word by Word (2021)

So We saved him and his family all,


26:170 Arabic

فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

26:170 Transliteration

Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So We saved him and his entire family
Abdel Haleem
We saved him and all his family
Abdul Hye
So We saved him and all his family,
Abdul Majid Daryabadi
So We delivered him and his household all
Ahmed Ali
So We saved him and his whole famil
Ahmed Hulusi
So We saved him and his people.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore, We delivered him and all his family member.
Aisha Bewley
Therefore We rescued him and all his family —
Ali Ünal
So We saved him and his family, all of them
Ali Quli Qara'i
So We delivered him and all his family
Amatul Rahman Omar
So We saved him and his followers, all of them
Arthur John Arberry
So We delivered him and his people all together
Bakhtiari Nejad
So, We saved him and his family altogether,
Bijan Moeinian
Eventually I saved him and all his folks
Bilal Muhammad 2018
So We delivered him and his family, all
Corpus.Quran
So We saved him and his family all
Dr. Kamal Omar
So We saved him and his family, all (of them) —
Dr. Laleh Bakhtiar
So We delivered him and his people one and all
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So We delivered him and his entire family
Dr. Munir Munshey
So We saved him and all of his family
Edward Henry Palmer
And we saved him and his people all together
Faridul Haque
We therefore rescued him and his entire family
Fode Drame
So We saved him and his family altogether,
George Sale
Wherefore We delivered him, and all his family
Hamid S. Aziz
So We saved him and his people, every one
Hasan Al-Fatih Qaribullah
So We saved him and all his people
Hilali - Khan
So We saved him and his family, all
Irving/Hegab
So We saved him and his whole family
John Medows Rodwell
So we delivered him and his whole family
Linda "iLham" Barto
So We delivered him and all his family.
Maududi
Then We delivered him and all his famil
Maulana Muhammad Ali
So We delivered him and his followers all
Mir Aneesuddin
So We delivered him and his followers all together
Mohammad Shafi
Thereupon We saved him and all his entire family
Muhammad Ahmed - Samira
So We saved/rescued him and his family/people all/all together
Muhammad Asad
Thereupon We saved him and all his household –
Muhammad Mahmoud Ghali
So We delivered him safely and his family all together
Muhammad Marmaduke Pickthall
So We saved him and his household, every one
Muhammad Sarwar
We saved him and all of his famil
Muhammad Taqi Usmani
So We saved him and his family, all of the
Munir Mezyed
Thus, We saved him and his family, all,
MunirMezyed2023
So We saved him and his family, all,
Musharraf Hussain
So We saved him and all his family,
Mustafa Khattab 2018
So We saved him and all of his family,
Mustaqim
So We rescued him and his family altogether.
N J Dawood 2014
We delivered him and his kindred all
Rashad Khalifa
We saved him and all his family.
Safi Kaskas
So We saved him and his family, all of them,
Samy Mahdy
So We saved him and his family, altogether.
Shabbir Ahmed
So, We saved him and his followers, all of them
Shakir
So We delivered him and his followers all
Sher Ali
So WE saved him and his family, all of them
Syed Vickar Ahamed
So, We saved him and his family— All
T.B.Irving
So We saved him and his whole family
Talal Itani & AI (2024)
And so, We rescued him and his entire family.
Talal Itani (2012)
So We saved him and his family, altogether
The Study Quran
So We delivered him and his family all together
The Wise Quran
So We saved him and his people all together,
Umm Muhammad (Sahih International)
So We saved him and his family, all
Wahiduddin Khan
We saved him and all of his family
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So We delivered him and his family,- al