[The Monotheist Group] (2013 Edition)
'Sosend with us the Children of Israel'
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"'Send thou with us the Children of Israel.'"
Wahiduddin Khan
let the Children of Israel go with us
Umm Muhammad (Sahih International)
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
The Wise Quran
Send with us the children of Israel."'
The Study Quran
that you may send with us the Children of Israel.’
Talal Itani (2012)
Let the Children of Israel go with us.''
Talal Itani & AI (2024)
Release the Children of Israel with us.’”
T.B.Irving
Send the Children of Israel off with us!"´
Syed Vickar Ahamed
"‘You send with us the Children of Israel.’"
Sher Ali
`To tell thee to send the children of Israel with us.
Shakir
Then send with us the children of Israel
Shabbir Ahmed
And, "Let the Children of Israel go with us." (20:47)
Samy Mahdy
That you send Israel's children with us. “
Safi Kaskas
let the Children of Israel go with us."
Rashad Khalifa
" `Let the Children of Israel go.' "
N J Dawood 2014
Let the Israelites depart with us."‘
Mustaqim
That you should send with us the Children of Israel.
Mustafa Khattab 2018
˹commanded to say:˺ ‘Let the Children of Israel go with us.’’”
Musharraf Hussain
so send the Israelites with us.”
MunirMezyed2023
So let the Children of Israel go with us’.
Munir Mezyed
So permit the ‘Children of Israel’ to go with us.' "
Muhammad Taqi Usmani
(sent with the message) that you must send the children of Isra‘il with us‘
Muhammad Sarwar
Send the Israelites with us"
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Saying): Let the Children of Israel go with us
Muhammad Mahmoud Ghali
(Saying) Send forth with us the Seeds (Or: sons) of ." Israel
Muhammad Asad
Let the children of Israel go with us!’&rdquo
Muhammad Ahmed - Samira
'That send with us Israel's sons and daughters.
Mohammad Shafi
"So you let the children of Israel go with us!'"
Mir Aneesuddin
So go to Firawn then say: We are sent (by) the Fosterer of the worlds (with a message)
Maulana Muhammad Ali
Send with us the Children of Israel
Maududi
that you let the Children of Israel go with us.´"
Linda "iLham" Barto
“Send with us the Children of Israel.’”
John Medows Rodwell
Send forth with us the children of Israel."
Irving/Hegab
Send the Children of Israel off with us!"'
Hilali - Khan
"So allow the Children of Israel to go with us. "
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Send forth with us the Children of Israel.
Hamid S. Aziz
"(saying) Send you with us the children of Israel.´"
George Sale
Send away with us the children of Israel
Fode Drame
’So send with us the children of Israel’.”
Faridul Haque
‘That you let the Descendants of Israel go with us.’ ”
Edward Henry Palmer
(to tell thee to) send with us the children of Israel."
Dr. Munir Munshey
"Therefore, send the children of Israel with us."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Our aim is that) you send the Children of Israel with us (setting them free).
Dr. Laleh Bakhtiar
so send the Children of Israel with us.
Dr. Kamal Omar
that you send Bani Israiel with us (as a free people desiring to emigrate).
Corpus.Quran
[That] send with us (the) Children of Israel.' (the) Children of Israel.'
Bilal Muhammad 2018
“ ‘Send with us the Children of Israel.’
Bijan Moeinian
“Lord wants you to send the Israelites in our custody.”
Bakhtiari Nejad
send the children of Israel with us.””
Arthur John Arberry
so send forth with us the Children of Israel."
Amatul Rahman Omar
"(Who commands you) to send the Children of Israel with us".
Ali Ünal
‘Let the Children of Israel go with us!’ "
Ali Quli Qara'i
that you let the Children of Israel go with us.’’ ’
Aisha Bewley
to tell you to send the tribe of Israel away with us."´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
That send you the children of Israel with us.
Ahmed Hulusi
“Send the Children of Israel with us.”
Ahmed Ali
That you should send the children of Israel with us.
Abdul Majid Daryabadi
Send with us the Children of Isra'il
Abdul Hye
So (send to go) with us the children of Israel.”
Abdel Haleem
let the Children of Israel leave with us.” ’