Quran 26 : 17
[That] send with us (the) Children (of) Israel.'"
أَنْ
Aan
أَرْسِلْ
Aarsil
مَعَنَا
Maʿanā
بَنِىٓ
Baniā
إِسْرَٰٓءِيلَ
Iisraāʾīla
so send the Israelites with us.”
Send the Israelites with us"
Send with us the Children of Israel
Send with us the Children of Isra'il
let the Children of Israel go with us
“Send the Children of Israel with us.”
send the children of Israel with us.””
Send with us the children of Israel."'
'Sosend with us the Children of Israel'
so send the Children of Israel with us.
“Send with us the Children of Israel.’”
let the Children of Israel go with us."
Send away with us the children of Israel
Then send with us the children of Israel
“ ‘Send with us the Children of Israel.’
Release the Children of Israel with us.’”
’So send with us the children of Israel’.”
Send the Children of Israel off with us!"'
So let the Children of Israel go with us’.
Let the Israelites depart with us."‘
That you send Israel's children with us. “
Send forth with us the Children of Israel.
Let the Children of Israel go with us.''
That send you the children of Israel with us.
" `Let the Children of Israel go.' "
'That send with us Israel's sons and daughters.
(Saying): Let the Children of Israel go with us
So (send to go) with us the children of Israel.”
Send forth with us the children of Israel."
that you may send with us the Children of Israel.’
so send forth with us the Children of Israel."
Let the children of Israel go with us!’&rdquo
That you should send the children of Israel with us.
So permit the ‘Children of Israel’ to go with us.' "
That you should send with us the Children of Israel.
`To tell thee to send the children of Israel with us.
Send the Children of Israel off with us!"´
"'Send thou with us the Children of Israel.'"
let the Children of Israel leave with us.” ’
"So you let the children of Israel go with us!'"
‘Let the Children of Israel go with us!’ "
"Therefore, send the children of Israel with us."
"So allow the Children of Israel to go with us. "
(to tell thee to) send with us the children of Israel."
that you let the Children of Israel go with us.´"
And, "Let the Children of Israel go with us." (20:47)
to tell you to send the tribe of Israel away with us."´
(Saying) Send forth with us the Seeds (Or: sons) of ." Israel
"‘You send with us the Children of Israel.’"
“Lord wants you to send the Israelites in our custody.”
"(saying) Send you with us the children of Israel.´"
that you let the Children of Israel go with us.’’ ’
"(Who commands you) to send the Children of Israel with us".
‘That you let the Descendants of Israel go with us.’ ”
[That] send with us (the) Children of Israel.' (the) Children of Israel.'
˹commanded to say:˺ ‘Let the Children of Israel go with us.’’”
(Our aim is that) you send the Children of Israel with us (setting them free).
that you send Bani Israiel with us (as a free people desiring to emigrate).
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
So go to Firawn then say: We are sent (by) the Fosterer of the worlds (with a message)
(sent with the message) that you must send the children of Isra‘il with us‘