Quran 26 : 16

So go both of you (to) Firaun and say, 'Indeed, we (are the) Messenger (of the) Lord (of) the worlds
فَأْتِيَا
Faatiyā
فِرْعَوْنَ
Firʿawna
فَقُولَآ
Faqūlaa
إِنَّا
Iinnā
رَسُولُ
Rasūlu
رَبِّ
Rabbi
ٱلْعَٰلَمِينَ
Alʿaālamīna

Samy Mahdy

So, come to Pharaoh, so say, ‘We are The Worlds' Lord’ Messengers.

Safi Kaskas

Go to Pharaoh and say, "We are messengers from the Lord of the worlds,

The Study Quran

So go to Pharaoh and say, ‘Verily we are sent by the Lord of the worlds

Umm Muhammad (Sahih International)

Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds

Irving/Hegab

Go to Pharaoh and say: "We are messengers from the Lord of the Universe.

Mustafa Khattab 2018

Go to Pharaoh and say, ‘We are messengers from the Lord of all worlds,

Talal Itani & AI (2024)

Go to Pharaoh and say, ‘We are the messengers of the Lord of the worlds.

Sher Ali

`So go to Pharaoh and say, `We are the Messengers of the Lord of the World

Talal Itani (2012)

Go to Pharaoh, and say, 'We are the Messengers of the Lord of the Worlds

T.B.Irving

Go to Pharaoh and say: "We are messengers from the Lord of the Universe.

N J Dawood 2014

Go to Pharaoh and say to him: "We are messengers from the Lord of the Universe

Aisha Bewley

Go to Pharaoh and say, "We are the Messenger of the Lord of all the worlds

Maududi

Go, then, to Pharaoh and say to him: ´The Lord of the Universe has sent u

Rashad Khalifa

"Go to Pharaoh and say, `We are messengers from the Lord of the universe.'

Ahmed Ali

Go to the Pharaoh and tell him: 'We bring a message from the Lord of all the world

Mir Aneesuddin

He said, "By no means, so both of you go with Our signs, We are with you, Hearing.

Shakir

Then come to Firon and say: Surely we are the messengers of the Lord of the worlds

Wahiduddin Khan

Go to Pharaoh, both of you, and say, We are messengers from the Lord of the Worlds

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"So both of you go to Pharaoh and say: 'We are messengers of the Lord of the worlds

John Medows Rodwell

And go to Pharaoh and say: 'Verily we are the messengers of the Lord of the worlds

Maulana Muhammad Ali

Then come to Pharaoh, and say: We are bearers of a message of the Lord of the worlds

Bakhtiari Nejad

so, you two go to Pharaoh and say: “Indeed we are messengers of the Lord of humankind,

Edward Henry Palmer

'And go to Pharaoh and say, "Verily, we are the apostles of the Lord of the world

Mustaqim

So they both came to Pharaoh and said: we are a messenger from the Lord of all worlds.

Abdul Hye

And go to Pharaoh both of you and say: We are the Messengers of the Lord of the worlds.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And come together unto Pharaoh and say: Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds

Ali Quli Qara'i

So approach Pharaoh and say, ‘‘We are indeed envoys of the Lord of the world

Arthur John Arberry

So go you to Pharaoh, and say, "Verily, I am the Messenger of the Lord of all Being

Fode Drame

So both of you come to Pharaoh and say, ‘We are the messenger of the Lord of the worlds’

Abdul Majid Daryabadi

So go ye twain unto Fir'awn and say: verily we are the apostles of the Lord of the Worlds

Abdel Haleem

Go, both of you, to Pharaoh and say, “We bring a message from the Lord of the Worlds

Dr. Laleh Bakhtiar

And both of you approach Pharaoh and say: We are the Messengers of the Lord of the worlds,

Shabbir Ahmed

Go together to Pharaoh and say, "We are Messengers from the Lord of the Worlds."

Muhammad Sarwar

They came to the Pharaoh and said, "We are the Messengerss of the Lord of the Universe

The Wise Quran

So go both of you to Pharaoh and say, "Indeed, we bear a message of the Lord of the worlds,

Hamid S. Aziz

"And go to Pharaoh and say, ´Verily, we bear a message from the Lord of the World

Linda "iLham" Barto

“Both of you go to Pharaoh and say, ‘Truly, we have a message from the Lord of the Worlds.

George Sale

Go ye therefore unto Pharaoh, and say, verily we are the apostle of the Lord of all creatures

Amatul Rahman Omar

`Go to Pharaoh both of you and say, "We are bearers of a Message from the Lord of the worlds

Bilal Muhammad 2018

“So go forward, both of you, to Pharaoh and say, ‘We have been sent by the Lord of all the worlds

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So go, both of you, to Pharaoh and say: We are the Messengers (sent) by the Lord of all the worlds

Dr. Munir Munshey

So go to the pharaoh and say, "We are the messengers of the Lord of the entire universe."

Muhammad Taqi Usmani

So go, both of you, to Pharaoh and say, ‘We both are messengers of the Lord of all the worlds

Corpus.Quran

So go both of you (to) Firaun and say 'Indeed, we (are the) Messenger (of the) Lord (of) the worlds

Munir Mezyed

So go, both of you, unto the ‘Pharaoh’ and say: 'We are the ‘Messengers’ of the Lord of the worlds,

Muhammad Mahmoud Ghali

So come up to Firaawn, then say (to him), "We (both) are the Messenger of The Lord of the worlds

MunirMezyed2023

So go now, both of you, to the Pharaoh and say: ’We are the Messengers of the Lord of all the beings,

Musharraf Hussain

So the two of them came to Pharaoh and said, “We are bearers of the message of the Lord of the worlds,

Hasan Al-Fatih Qaribullah

go both to Pharaoh and both of you say to him: 'We are (each) a Messenger from the Lord of all the Worlds

Mohammad Shafi

And when, both of you, come before Pharaoh, tell him, `We are indeed sent by the Lord of the worlds "

Bijan Moeinian

When you see Pharaoh, tell him: “We are the Lord’s Messenger for all His intelligent beings.”

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: 'We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds

Muhammad Asad

And go, both of you, unto Pharaoh and say, ‘Behold, we bear a message from the Sustainer of all the worlds

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Therefore go to Pharaoh (Firawn) then say to him, 'both of us are the Messengers of Him Who is the Lord of the worlds.

Muhammad Ahmed - Samira

So you (B) come to Pharaoh, so say (B): 'That we are messenger(s) (of) the creations all together's/(universes') Lord.

Faridul Haque

“Therefore approach Firaun then proclaim, ‘We both are Noble Messengers of the Lord Of The Creation.’

Dr. Kamal Omar

Then proceed both of you to Firaun, then both of you say: ‘Surely, we are 'Messenger from the Nourisher-Sustainer of the worlds'

Hilali - Khan

"And when you both come to Firaun (Pharaoh), say: We are the Messengers of the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)

Syed Vickar Ahamed

"So both of you, go forth to Firon (Pharaoh), and say: ‘We are the messengers of the Lord (and Cherisher) of the Worlds (Rab-ul-'Ala'meen)

Ali Ünal

"So go, both of you, to the Pharaoh and say: ‘We have come with a message from the Lord of the worlds (He Who has created and sustains everything)

Ahmed Hulusi

“Go, both of you, to Pharaoh and say, ‘Indeed, We are the Rasuls of the Rabb of the worlds (the creator of everything in existence with the qualities of His Names).’”