Quran 26:152 Word by Word & Translations
26:152 Word by Word (2021)
26:152 Arabic
26:152 Transliteration
Those who spread corruption in the earth and (do) not reform."
26:152 Arabic
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152 Transliteration
Allatheena yufsidoona fee al-ardi wala yuslihoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Theones who corrupt in the land and are not reformers.
Abdel Haleem
and who spread corruption in the land instead of doing what is right.’
Abdul Hye
who make mischief in the land, and don’t reform.”
Abdul Majid Daryabadi
Who work corruption in the land and rectify not
Ahmed Ali
Who corrupt the land and do not reform it."
Ahmed Hulusi
“They (who exploit their authorities) guide people in the world to the wrong, rather than being corrective.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Who spread disorder in the earth and reform not.
Aisha Bewley
those who corrupt the earth and do not put things right.´
Ali Ünal
"Those who cause disorder and corruption on the earth, without setting things right."
Ali Quli Qara'i
who cause corruption in the land and do not bring about reform.’
Amatul Rahman Omar
`Who create disorder in the country and set not (things) in order (to promote security and peace).
Arthur John Arberry
who do corruption in the earth, and set not things aright.
Bakhtiari Nejad
those who commit corruption on the earth and do not reform.”
Bijan Moeinian
“Do not follow the mischief makers who never do anything good .”
Bilal Muhammad 2018
“Who do wrong in the land, and do not correct their ways.
Corpus.Quran
Those who spread corruption in the earth and (do) not reform
Dr. Kamal Omar
those who make mischief on the land and reform not .
Dr. Laleh Bakhtiar
who make corruption in and on the earth and make not things right.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Those who spread destructive activities in the land and do not do constructive works (for society).
Dr. Munir Munshey
"Those who spoil the morals (and spread corruption and depravity) on the earth, and do nothing to improve matters."
Edward Henry Palmer
who do evil in the earth and do not act aright!
Faridul Haque
“Those who spread turmoil in the earth, and do no reform.”
Fode Drame
It is they who spread corruption in the land and do not make things right.”
George Sale
who act corruptly in the earth, and reform not the same
Hamid S. Aziz
"Who spread corruption in the earth and mend not their ways."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who corrupt in the earth, and do not reform.
Hilali - Khan
"Who make mischief in the land, and reform not."
Irving/Hegab
who corrupt [things] on earth and never reform."
John Medows Rodwell
Who act disorderly on the earth and reform it not."
Linda "iLham" Barto
“They create evil across the land and do not make amends.”
Maududi
and spread mischief in the land rather than set things right."
Maulana Muhammad Ali
Who make mischief in the land and act not aright
Mir Aneesuddin
who cause corruption in the earth and do not act aright."
Mohammad Shafi
"Those who spread corruption on earth and strive not to set things right."
Muhammad Ahmed - Samira
Those who corrupt/disorder in the earth/Planet Earth, and they do not correct/repair
Muhammad Asad
those who spread corruption on earth instead of setting things to rights!”
Muhammad Mahmoud Ghali
Who corrupt in the earth, and do not act righteously."
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who spread corruption in the earth, and reform not
Muhammad Sarwar
who spread evil in the land with no reform."
Muhammad Taqi Usmani
who make mischief on the land and who do not set things right
Munir Mezyed
Who excessively indulge in corruption on the earth and seek not to improve the welfare of others.”
MunirMezyed2023
Who excessively indulge in corruption on the earth instead of seeking to make amends’.
Musharraf Hussain
who spread corruption in the land rather than acting righteously.”
Mustafa Khattab 2018
who spread corruption throughout the land, never setting things right.”
Mustaqim
Those who cause corruption on earth and do not reform.
N J Dawood 2014
who perpetrate corruption in the land and do no good at all.‘
Rashad Khalifa
"Who commit evil, not good works."
Safi Kaskas
who spread corruption on earth and do not set things right."
Samy Mahdy
Those who are spoiling within the earth and are not repairing.”
Shabbir Ahmed
Those who spread corruption in the land, and reform not."
Shakir
Who make mischief in the land and do not act aright
Sher Ali
`Who create disorder in the earth, and do not promote order and security.
Syed Vickar Ahamed
"Who do mischief in the land, and do not correct (their ways)."
T.B.Irving
who corrupt [things] on earth and never reform."
Talal Itani & AI (2024)
Those who spread corruption in the land and don’t reform.”
Talal Itani (2012)
Who spread turmoil on earth, and do not reform.'
The Study Quran
who work corruption upon the earth, and do not set matters aright.
The Wise Quran
Who do evil in the earth and do not act aright.'
Umm Muhammad (Sahih International)
Who cause corruption in the land and do not amend."
Wahiduddin Khan
those who spread corruption in the land instead of putting things right
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Who make mischief in the land, and mend not (their ways)."