Quran 26 : 151

And (do) not obey (the) command (of) the transgressors,
وَلَا
Walā
تُطِيعُوٓا۟
Tuṭīʿuwa
أَمْرَ
Aamra
ٱلْمُسْرِفِينَ
Almusrifīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"Anddo not obey the command of the carefree.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"And follow not the bidding of those who are extravagant,

Wahiduddin Khan

do not obey the bidding of those who are given to excesses

Umm Muhammad (Sahih International)

And do not obey the order of the transgressors

The Wise Quran

And do not obey the command of the extravagant,

The Study Quran

And obey not the commands of the prodigal

Talal Itani (2012)

And do not obey the command of the extravagant

Talal Itani & AI (2024)

And don’t obey the command of the extravagant.

T.B.Irving

do not obey the order of extravagant people

Syed Vickar Ahamed

"And do not follow the call of those who are wasteful—

Sher Ali

`And obey not the bidding of those who exceed the bounds

Shakir

And do not obey the bidding of the extravagant

Shabbir Ahmed

And obey not the command of those who trespass the bounds of justice and equity

Samy Mahdy

And do not obey the extravagant persons’ command.

Safi Kaskas

and do not obey those given to excess,

Rashad Khalifa

"Do not obey the transgressors.

N J Dawood 2014

Do not obey the bidding of transgressor

Mustaqim

And do not obey the command of the wasteful.

Mustafa Khattab 2018

And do not follow the command of the transgressors,

Musharraf Hussain

don’t follow the way of the wasteful

MunirMezyed2023

Don’t yield to the authority of the prodigals

Munir Mezyed

Follow not the creed of the prodigals

Muhammad Taqi Usmani

and do not obey the order of the transgressor

Muhammad Sarwar

Do not obey the orders of the transgressor

Muhammad Marmaduke Pickthall

And obey not the command of the prodigal

Muhammad Mahmoud Ghali

And do not obey the command of the extravagant

Muhammad Asad

and pay no heed to the counsel of those who are given to excesses –

Muhammad Ahmed - Samira

And do not obey the spoilers'/extravagators' order/command/matter/affair

Mohammad Shafi

"And obey not the command of those given to excesses."

Mir Aneesuddin

and do not obey the command of the extravagant

Maulana Muhammad Ali

And obey not the bidding of the extravagant

Maududi

and do not follow the biddings of those that go to excesse

Linda "iLham" Barto

“Do not follow the leadership of those who are extravagant.

John Medows Rodwell

And obey not the bidding of those who commit excess

Irving/Hegab

do not obey the order of extravagant people

Hilali - Khan

"And follow not the command of Al-Musrifoon (i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Do not obey the order of the wasteful

Hamid S. Aziz

"And obey not the bidding of the extravagant (profligate, wasters)

George Sale

and obey not the command of the transgressors

Fode Drame

And do not obey the command of those who waste their own souls.

Faridul Haque

“And do not follow those who exceed the limits.”

Edward Henry Palmer

and obey not the bidding of the extravagant

Dr. Munir Munshey

"Do not obey the orders of the immoderate (and the unrestrained),"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And do not obey the instructions of those who exceed limits

Dr. Laleh Bakhtiar

Obey not the command of the ones who are excessive,

Dr. Kamal Omar

And obey not the order of Al-Musrifun

Corpus.Quran

And (do) not obey (the) command (of) the transgressors

Bilal Muhammad 2018

“And follow not the influence of those who are extravagant

Bijan Moeinian

“Do not follow the vanities of those who go beyond the limits.”

Bakhtiari Nejad

and do not obey the order of the excessive ones,

Arthur John Arberry

and obey not the commandment of the prodiga

Amatul Rahman Omar

`And do not obey the biddings of those who exceed the bounds

Ali Ünal

"And do not follow the commands of those who are wasteful (of God-given faculties) and commit excesses

Ali Quli Qara'i

and do not obey the dictates of the profligate

Aisha Bewley

Do not obey the orders of the profligate,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And follow not the bidding of those who exceed the limits.

Ahmed Hulusi

“Do not follow the orders of those who exploit their authority!”

Ahmed Ali

Do not follow those who are extravagant

Abdul Majid Daryabadi

And obey not the command of the extravagant

Abdul Hye

And don’t follow the command of the wasters,

Abdel Haleem

do not obey those who are given to exces