Quran 26 : 15
He said, "Nay, go both of you with Our Signs. Indeed, We (are) with you, listening.
قَالَ
Qāla
كَلَّا
Kallā
فَٱذْهَبَا
Faidhhabā
بِـَٔايَٰتِنَآ
Biāyaātinaa
إِنَّا
Iinnā
مَعَكُم
Maʿakum
مُّسْتَمِعُونَ
Mmustamiʿūna
He said: no way, go both with My signs, We are with you listening.
Allah said, 'not so; go both of you with Our signs, We hear with you.
Said He, 'Not so; but go with our signs, verily, we are with you listening
[God] said, "No. Go both of you with Our signs; We are with you, listening.
He said: "Indeed not! Go both of you with Our signs. I am with you listening."
He (God) said: “No way, you two go with Our signs, We are with you, listening,
He said Nay go both of you with Our Signs Indeed, We (are) with you listening
He said, “Nay! Go forth, then, with Our signs. We shall be with you, listening
Allah said, "Nay! Both of you go with Our Messages. We are with you."
He said: 'Never so, go both of you with Our signs; We shall be with you, listenin
“No,” He responded, “Go, both of you, with Our signs. We are with you, listening.
He said, 'No. Go, both of you, with Our proofs. We will be with you, listening
And they have (the charge of) a crime against me so I fear that they will kill me."
He said, “No. Go, both of you, with our verses. Surely, We are with you, listening.
He said: By no means; so go you both with Our signs; surely We are with you, Hearing
He said: By no means, so go you both with Our signs; surely We are with you, hearing
Said He, "Not so; but go, both, with Our signs; verily, We are with you listening
He said, "No, (they will not). Go with My proofs. We will be with you, listening.
He said: Nay, verily. So go ye twain with Our tokens. Lo! We shall be with you, Hearing
(Allah) said: “Nay! Go you both with Our Signs. Surely! We shall be with you, listening.
The Lord said: “Do not worry, go armed with My miracles. I will be all ears.”
He said, 'Not so, but go, both of you, with Our signs, Indeed, We are with you listening.
He said: by no means. so go ye twain with Our signs; verily We shall be with you listening
Allah said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily! We shall be with you, listening
God said, “Never, go both of you with Our signs, We are with you, and will listen to your call
He said, "Surely not. Go ye therefore with our signs: we will be with you and will hearken
(It was) said: "By no means. Go with My signs, both of you. I am verily with you and I hear
He said; "Indeed not; let both of you go off with Our signs, We will be listening along with you.
God said, `That shall not be, go both of you with Our Signs; We are with you hearing your prayers.
[ Allah ] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening
Said He, "Not at all, so go (both of you) with Our signs; surely We will be with you, listening
Allah said, “Not at all! Go, both of you, with Our signs. We will be with you, listening in.”
He [Allah] said, “Not at all [do not fear]. Both of you go with Our signs. We are with you listening.
He said: No indeed! Both of you go with Our signs. Truly, We will be with you, ones who are listening.
Allah responded, “Certainly not! So go, both of you, with Our signs. We will be with you, listening.
He said; "Indeed not; let both of you go off with Our signs, We will be listening along with you.
Said He, 'No indeed; but go, both of you, with Our signs, and We assuredly shall be with you, listening
Allah said, “No [they won’t]. Both of you go with Our signs. We are truly with you and will listen.
Never fear,‘ said He. ‘Go both of you with Our signs; We shall be with you and shall hear all
The Lord said, "Have no fear, both of you go with Our miracles. We shall closely listen to you."
God said, Indeed not; go both of you with Our signs, We shall be with you, listening [to your call]
(Allah) said: ‘By no means, so go both of you, with Our signs. Surely, We are with you, hearing (everything)
He said: "Certainly not! So go both of you with Our Signs. We shall be with you listening to everything
He said, “No! Never!... Go, both of you, as Our miracles – proofs... Indeed, We are ONE with you, listening.”
He said, “Not like this (any more); both of you go with Our signs, We are with you, All Hearing.”
He said, ´By no means! Go, both of you, with Our Signs. We will certainly be together with you, listening.
Said (Allah): "Not at all! Now both of you go with Our Signs; Verily, We are with you, and (We) will listen (to you)
Allah said: "By no means! proceed then, both of you, with Our Signs; We are with you, and will listen (to your call)
God said, ‘No [they will not]. Go, both of you, with Our signs––We shall be with you, listen-ing
He said: "No but, so you (B) go/go away with Our verses/evidences/signs, that We are with you hearing/listening."
He said, ‘Certainly not! Let the two of you go with Our signs: We will indeed be with you, hearing [everything]
(Allah) said: “Certainly never! Go you both with Ayaatina (Our Signs). Verily, We shall be with you (as) Listeners
(Allah) said, "Of course not! Go to them _ both of you _ with Our signs. Of course, We are with you listening (to everything)
(The Lord) said, `That shall not be, go then both of you, with Our Messages and We are assuredly with you listening (to your prayers)
Allah said, "Worry not about it! Go then to them, both of you, with Our signs/messages. We shall indeed be with you, ever listening
Said He: “Not so, indeed! Go forth, then, both of you, with Our messages: verify, We shall be with you, listening [to your call]
(Allâh) said: "Nay! Go you both with Our signs (of power & glory which I have provided you). We will definitely be with you all, listening attentively.
God said, they shall by no means put thee to death: Wherefore go ye with our signs; for We will be with you, and will hear what passes between you and them
He (Allah) said, .Never! (They will not be able to kill you.) So go, both of you, with Our signs. We are with you, listening (to the conversation you will have with him.
(Allâh) said: ‘By no means! Now, therefore, go you both with Our Signs (of power & glory which I have provided you). We will definitely be with you all, listening closely to you.
(God) said: "Not so, indeed! Go forth, then, the two of you, with Our miraculous signs (with which I have provided you). We will surely be with you all (you and them), listening attentively (to all that is to happen between you)