Quran 26 : 131

So fear Allah and obey me.
فَٱتَّقُوا۟
Faittaqūa
ٱللَّهَ
Allaha
وَأَطِيعُونِ
Waaṭīʿūni
N J Dawood 2014
Fear God, and follow me
Edward Henry Palmer
but fear God and obey me
T.B.Irving
So heed God and obey me;
Talal Itani (2012)
So fear God, and obey me
The Wise Quran
So fear God and obey me.
Wahiduddin Khan
So fear God, and obey me
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So fear Allah and obey me
Maududi
So fear Allah and obey me
Muhammad Taqi Usmani
So fear Allah and obey me
Talal Itani & AI (2024)
So Fear God, and obey me.
Umm Muhammad (Sahih International)
So fear Allah and obey me
Abdul Majid Daryabadi
So fear Allah, and obey me
Corpus.Quran
So fear Allah and obey me
Hasan Al-Fatih Qaribullah
So fear Allah, and obey me
Mir Aneesuddin
So fear Allah and obey me.
Sher Ali
`So fear ALLAH and obey me
Abdul Hye
So fear Allah, and obey me.
Linda "iLham" Barto
“Fear Allah, and obey me.
Fode Drame
So revere Allah and obey me.
John Medows Rodwell
Fear ye God then and obey me
Muhammad Sarwar
Have fear of God and obey me
The Study Quran
So reverence God and obey me
Abdel Haleem
Be mindful of God and obey me
Mustafa Khattab 2018
So fear Allah, and obey me.
Ali Quli Qara'i
So be wary of Allah and obey me
Mustaqim
So beware of Allah and obey me.
Shabbir Ahmed
Be mindful of Allah and heed me
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"So be aware of God and obey me.
Arthur John Arberry
So fear you God, and obey you me
Irving/Hegab
So heed Allah (God) and obey me;
Muhammad Ahmed - Samira
So fear and obey God and obey me
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore fear Allah and obey me.
Muhammad Mahmoud Ghali
So be pious to Allah, and obey me
Syed Vickar Ahamed
"Now fear Allah, and obey me
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Now fear Allah, and obey me
Ahmed Ali
So be fearful of God and follow me
Safi Kaskas
So be mindful of God, and obey me,
Aisha Bewley
So have taqwa of Allah and obey me.
Bakhtiari Nejad
So, be cautious of God and obey me.
Hamid S. Aziz
"Rather fear Allah and obey me
Dr. Laleh Bakhtiar
So be Godfearing of God and obey me.
Dr. Munir Munshey
"Fear Allah and follow me!"
Musharraf Hussain
So be mindful of Allah and follow me.
Dr. Kamal Omar
So pay obedience to Allah and obey me
Maulana Muhammad Ali
So keep your duty to Allah and obey me
Bilal Muhammad 2018
“Now be conscious of God, and follow me
Samy Mahdy
So show the piety of Allah and obey me.
Rashad Khalifa
"You shall reverence GOD and obey me.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Rather keep your duty to Allah, and obey me
Bijan Moeinian
“Respect the Lord and follow me.”
Amatul Rahman Omar
`You should take Allah as a shield and obey me
George Sale
Fear God, by leaving these things; and obey Me
Munir Mezyed
Thus, act piously towards Allâh and follow me.
Faridul Haque
“Therefore fear Allah, and obey me.”
Mohammad Shafi
"Be afraid of Allah then, and obey me!"
Shakir
So guard against (the punishment of) Allah and obey m
Muhammad Asad
“Be, then, conscious of God and pay heed unto me
Hilali - Khan
"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me
Ali Ünal
"So keep from disobedience to God in reverence for Him and obey me
MunirMezyed2023
Now, therefore, act piously towards Allâh and yield to what has been revealed to me.
Ahmed Hulusi
“So, protect yourselves from Allah (for He will most definitely subject you to the consequences of your deeds) and obey me.”