Quran 26 : 130
And when you seize, you seize (as) tyrants.
وَإِذَا
Waiidhā
بَطَشْتُم
Baṭashtum
بَطَشْتُمْ
Baṭashtum
جَبَّارِينَ
Jabbārīna
And when you seize, you seize as tyrants
"Andif you attack, you strike ruthlessly?
“And when you rule, you rule as dictators
When you attack, you attack as tyrants do
Yet when you seize, you seize as tyrants.
and when you attack, attack as tyrants do?
When you assault, you assault like tyrants
And when you seize you seize (as) tyrants
When you assault, you assault like tyrants
And when you strike, you strike as tyrants
And when you attack, you attack as tyrants?
“When you seize, do you seize as tyrants?
and when you strike you strike like tyrants
And when you strike, you strike mercilessly
'And when ye assault ye assault like tyrants
And when you strike, you strike mercilessly.
And when ye seize, ye seize like unto tyrants
And when you strike, you strike tyrannically.
And if ye seize by force, seize ye as tyrants
And when you strike, do you strike as tyrants
And whenever you apply force become tyrannical
"And when you seize, seize you as tyrants
And when you assault you assault like tyrants;
And when you assault, you assault as potentates
and when you seize (someone) you seize as tyrants
And when you persecuted you persecuted as tyrants
And when you strike out you strike out as tyrants?
"And when you strike, you strike mercilessly.
And when you seize anyone, you seize him as tyrants.
And when you attack, why do you attack like tyrants.
When you lay hands upon anyone, you do so as tyrants
"And when you control, you control cruelly?"
Why do you act like tyrants whenever you attack someone
When you exercise your power, you act like cruel tyrants
`And when you lay hold (on anyone), you do it like tyrants
and act so viciously when you attack ˹others˺?
And when you annihilate, you are annihilating as mighties?
"And when you seize by force, assault you like tyrants
“And when you fight, you do not show any mercy.”
And when you seized by force, seized you by force haughtily?
And when you lay hands (on men) you lay hands (like) tyrants
And when you lay hands on any one you lay hands tyrannically.
Whenever you assault anyone, you pounce on them like bullies.
`And when you lay hands upon anyone, you lay hands as tyrants
Whenever you assault anyone, you pounce on them like bullies.
And when you lay hand on someone, you do it like ruthless tyrants
And when ye put forth your power do ye put it forth with harshness
And when you take hold (of people), you take hold (of them) as tyrants.
“And when you apprehend someone, you seize him mercilessly?”
And when ye exercise your power, do ye exercise it with cruelty and rigour
"And when you assault, you land on your victim with a vengeance."
“You rely on your strength and abolish all rights and seize all that you can!”
Yet when you take an aggressive action, you do it in the same way tyrants do.
"And when ye exert your strong hand, do ye do it like men of absolute power
and when you seize [someone for punishment], you seize [him] like tyrants
And, when you seize others’ wealth and land, you are utterly ruthless in doing so.
And if you destroyed/attacked violently, you destroyed/attacked violently (as) tyrants/rebels
"And when you play your strong hand (with force), do you act like cruel men with absolute power
"And when you strike and seize (others and their goods), strike and seize in the style of tyrants
And you seize people cruelly, without any restraint. (Oppressing people into slavery to build these gorgeous buildings for you)
And will you [always], whenever you lay hand [on others], lay hand [on them] cruelly, without any restraint