Quran 26 : 126

So fear Allah and obey me.
فَٱتَّقُوا۟
Faittaqūa
ٱللَّهَ
Allaha
وَأَطِيعُونِ
Waaṭīʿūni

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Fear Allah and obey me

T.B.Irving

so heed God and obey me.

Talal Itani (2012)

So fear God, and obey me

The Wise Quran

So fear God and obey me.

Abdul Majid Daryabadi

So fear Allah and obey me

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So fear Allah and obey me

Edward Henry Palmer

then fear God and obey me

John Medows Rodwell

Fear God then and obey me

Maududi

So fear Allah and obey me

Muhammad Taqi Usmani

so fear Allah and obey me

Umm Muhammad (Sahih International)

So fear Allah and obey me

Corpus.Quran

So fear Allah and obey me

Mir Aneesuddin

so fear Allah and obey me,

Sher Ali

`So fear ALLAH and obey me

Abdul Hye

So fear Allah, and obey me.

Wahiduddin Khan

fear God, then, and obey me

Ahmed Ali

So fear God and listen to me

Fode Drame

So revere Allah and obey me.

Muhammad Sarwar

Have fear of God and obey me

Talal Itani & AI (2024)

So, revere God, and obey me.

The Study Quran

So reverence God and obey me

Abdel Haleem

be mindful of God and obey me

Mustafa Khattab 2018

So fear Allah, and obey me.

N J Dawood 2014

Fear God, then, and follow me

Linda "iLham" Barto

“So fear Allah, and obey me.

Ali Quli Qara'i

So be wary of Allah and obey me

George Sale

wherefore fear God, and obey me

Mustaqim

So beware of Allah and obey me.

Syed Vickar Ahamed

"So fear Allah and obey me

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"So fear Allah and obey me

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"So be aware of God and obey me.

Arthur John Arberry

so fear you God, and obey you me

Irving/Hegab

so heed Allah (God) and obey me.

Muhammad Ahmed - Samira

So fear and obey God and obey me

Muhammad Mahmoud Ghali

So be pious to Allah, and obey me

Musharraf Hussain

so believe in Allah and follow me;

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

'Therefore fear Allah and obey me'.

Aisha Bewley

so have taqwa of Allah and obey me.

Bakhtiari Nejad

So, be cautious of God and obey me.

Safi Kaskas

so be mindful of God, and obey me.

Dr. Laleh Bakhtiar

so be Godfearing of God and obey me.

Bilal Muhammad 2018

“So be conscious of God and follow me

Dr. Kamal Omar

So pay obedience to Allah and obey me

Dr. Munir Munshey

"So fear Allah and obey me!"

Maulana Muhammad Ali

So keep your duty to Allah and obey me

Muhammad Marmaduke Pickthall

So keep your duty to Allah and obey me

Shabbir Ahmed

Be mindful of Allah and pay heed to me

Samy Mahdy

So show the piety of Allah and obey me.

Rashad Khalifa

"You shall reverence GOD, and obey me.

Hamid S. Aziz

"So keep your duty to Allah and obey me

Amatul Rahman Omar

`Therefore take Allah as a shield and obey me

Bijan Moeinian

“Respect the Lord, and follow me.”

Munir Mezyed

Thus, act piously towards Allâh and follow me.

Faridul Haque

“Therefore fear Allah and obey me.”

Muhammad Asad

be, then, conscious of God, and pay heed unto me

Mohammad Shafi

"Be afraid of Allah then, and obey me!"

Hilali - Khan

"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me

Shakir

Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me

Ali Ünal

"So keep from disobedience to God in reverence for Him and obey me

MunirMezyed2023

Now, therefore, act piously towards Allâh and yield to what has been revealed to me.

Ahmed Hulusi

“So, protect yourselves from Allah (for He will most certainly make you live the consequences of your deeds) and obey me.”