Quran 26 : 124

When said to them their brother Hud, "Will not you fear (Allah)?
إِذْ
Iidh
قَالَ
Qāla
لَهُمْ
Lahum
أَخُوهُمْ
Aakhūhum
هُودٌ
Hūdun
أَلَا
Aalā
تَتَّقُونَ
Tattaqūna

Abdul Majid Daryabadi

When their brother Hud said Unto them: fear ye not

Wahiduddin Khan

Their brother Hud said to them, Will you not fear God

Edward Henry Palmer

when their brother Hud said to them, 'Will ye not fear

The Wise Quran

When their brother Hud said to them, 'Will you not fear?

Talal Itani (2012)

When their brother Hud said to them, 'Do you not fear

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

When their compatriot Hud said to them, 'do you not fear'?

George Sale

When their brother Hud said unto them, will ye not fear God

Linda "iLham" Barto

Their brother Heber said to them, “Will you have no fear?

Muhammad Taqi Usmani

when their brother Hud said to them, .Do you not fear Allah

Sher Ali

When their Brother Hud said to them, `Will you not fear God

Hamid S. Aziz

When their brother Hud said to them, "Will you not fear

Abdul Hye

When their brother Hud said to them: “Will you not fear Allah?

Corpus.Quran

When said to them their brother Hud Will not you fear (Allah)

Muhammad Mahmoud Ghali

As their brother H?d said to them, "Will you not be pious

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

For their brother Hud said to them: "Will you not be righteous?

Hasan Al-Fatih Qaribullah

When their brother Hood said to them: 'Will you not be cautious

Irving/Hegab

when their brother Hud said to them; "Will you not do our duty?

Dr. Laleh Bakhtiar

when their brother Hud said to them: Will you not be Godfearing?

John Medows Rodwell

When their brother Houd said to them, "Will ye not fear God

Samy Mahdy

When their brother Hud said to them, “Are you not showing piety?

The Study Quran

when their brother Hud said unto them, “Will you not be reverent

Ahmed Ali

When their brother Hud said to them: "Will you not take heed

Arthur John Arberry

when their brother Hood said to them, 'Will you not be godfearing

Musharraf Hussain

when their brother Hud said to them, “Won’t you believe in Allah?

N J Dawood 2014

Their kin Hūd had said to them: ‘Will you not fear God

Muhammad Marmaduke Pickthall

When their brother Hud said unto them: Will ye not ward off (evil)

Rashad Khalifa

Their brother Hood said to them, "Would you not be righteous?

Maududi

Recall, when their brother Hud said to them: "Have you no fear

Muhammad Sarwar

Their brother Hud asked them, "Why do you not have fear of God

Shabbir Ahmed

When their brother Hud said to them, "Will you not walk aright

Umm Muhammad (Sahih International)

When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah

Aisha Bewley

when their brother Hud said to them, ´Will you not have taqwa?

Maulana Muhammad Ali

When their brother Hud said to them: Will you not guard against evil

Mustaqim

When their brother Hud said to them: will you not beware (of Allah)?

Syed Vickar Ahamed

When their brother Hud said to them; "Will you not fear (Allah)

T.B.Irving

when their brother Hud said to them; "Will you not do our duty?

Talal Itani & AI (2024)

When their brother Hud implored them, “Won’t you exercise restraint?

Abdel Haleem

Their brother Hud said to them, ‘Will you not be mindful of God

Dr. Munir Munshey

Their brother Hood said to them, "Do you not fear (Allah)?"

Faridul Haque

When their fellowman Hud said to them, “Do you not fear?”

Safi Kaskas

when their brother Hud said to them, "Will you not be mindful of God?

Shakir

When their brother Hud said to them: Will you not guard (against evil)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Behold, their brother Hud said to them: "Will ye not fear (Allah)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

When their (kinship) brother Hud said to them: ‘Do you not fear (Allah)

Ahmed Hulusi

When their brother Hud said, “Do you not fear (and protect yourselves)?”

Mir Aneesuddin

when their brother Hud said to them, "Will you not guard (against evil)?

Bakhtiari Nejad

when their brother Hud said to them: “Why won’t you be cautious (of God)?

Bilal Muhammad 2018

Behold, their brother Hud said to them, “Will you not be conscious of God

Fode Drame

When their brother Hud said to them, “Will you not safeguard your own souls?

Mustafa Khattab 2018

when their brother Hûd said to them, “Will you not fear ˹Allah˺?

Muhammad Ahmed - Samira

When/if their brother Hood said to them: "Do you not fear and obey?"

Muhammad Asad

when their brother Hud said unto them: “Will you not be conscious of God

Hilali - Khan

When their brother Hood said to them: "Will you not fear Allah and obey Him

MunirMezyed2023

When Hūd, their brother, said to them: ‘Will you not act piously towards Allâh?

Dr. Kamal Omar

when their brother Hud said to them: “Will you not pay obedience (to Allah)

Bijan Moeinian

Their brother Hud said to them: “Why do you not choose righteousness?”

Munir Mezyed

When ‘Hūd’, their brother, said to them, ‘Will you not act piously towards Allâh?

Ali Quli Qara'i

when Hud, their brother, said to them, ‘Will you not be wary [of Allah]

Amatul Rahman Omar

(Recall the time) when their kinsman Hud said to them, `Will you not guard against evil

Mohammad Shafi

When their brother Hood said to them, "Are you not scared of wrongful living?"

Ali Ünal

(Recall) when their brother Hud said to them (by way of timely warning): "Will you not keep from disobedience to God in reverence for Him and seek refuge with His protection