Quran 26 : 121
Indeed, in that surely, (is) a sign but not are most of them believers.
إِنَّ
Iinna
فِى
Fiā
ذَٰلِكَ
Dhaālika
لَءَايَةً
Laʾāyahan
وَمَا
Wamā
كَانَ
Kāna
أَكْثَرُهُم
Aaktharuhum
مُّؤْمِنِينَ
Mmuuminīna
In that is a sign, but most of them are not believers
There is a lesson in that, but many will not believe.
In that is a sign, but most of them are not believers
Herein truly was a sign, but most of them believed not
Surely in this is a Sign but most of them do not believe
Indeed in this is a sign, but most of them do not believe
In that is a sign, though most of them are not believers.
Verily in this is a Sign: but most of them do not believe
In that is a sign, though most of them are not believers.
Surely there is sign in this, yet most of them believe not
For in that is a sign, and most of them are not believers.
Verily herein is a sign, yet most of them are not believers
This should be a lesson, but most people are not believers.
There is a sign in this, but most of them will not believe.
Truly in that is a sign, but most of them are not believers
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers
Truly, in this is a sign, but most of them do not believe.
There is indeed in this a sign, and most of them believe not
Indeed in this is a sign; and most of them were not believers
There is a lesson in this, but most of them aren’t believers.
In that is a sign, of course! Yet, most of them do not believe
Verily there is a sign in this, yet many of them do not believe
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.
Surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe
Surely in that was a verse, and most of them were not believers.
There truly is a sign in this, though most of them do not believe
Surely in that there was a sign; yet most of them did not believe
There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith
Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe
Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers
Surely, in this there is a sign, but most of them are not believer
There is certainly a sign in that; but most of them do not believe
verily, in that is a sign, but most of them will never be believers
Verily herein was a sign: But the greater part of them believed not
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers
There is certainly a Sign in that, yet most of them are not muminun.
Indeed, there is a sign in that, and most of them are not believers.
Verily, in this indeed is a sign, yet most of them are not believers
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers
Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe
In this, verily, there is a Sign; but most of them would not believe
Surely, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not Believers
Indeed, in that surely is a sign, but most of them are not believers.
Indeed in that surely, (is) a sign but not are most of them believers
Surely, in this there is a Sign. Yet most of them don’t live by Faith.
Truly in that there is surely a sign but most of them were not believers.
There is a lesson to be learned from this story; yet most people care less
Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers
That in that (is) an evidence/sign (E) , and most of them were not believing
There is certainly a sign in that, but the majority of them does not believe.
No doubt, in it there is necessarily a sign, and most of them were not Muslims.
In this there is evidence (of the truth) but most of them do not have any faith
In this is, truly, a sign, yet most of them had not been ones who believe.
Behold! there is a great sign in this (episode), yet most of them would not be believers
Indeed, there is a miracle – lesson – in this... But the majority of them are not believers!
In this, behold, there is a sign, even though most of them are not believers (in the Law of Requital)
Surely, in this (incident), there is a great sign (of Allah’s Infinite Power) and most of them were not the believers
In this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it]
Surely in that (which took place between Noah and his people) there is a sign (a great, important lesson). Most of them were not believers
In (saving ‘Noah’ and the monotheistic believers and drowning the faithless people) is definitely a lesson, yet most of them (who heard about the dreadful end of the people of ‘Noah’) are not inclined to believe ( in Allâh).