Quran 26 : 119

So We saved him and who (were) with him in the ship, laden.
فَأَنجَيْنَٰهُ
Faanjaynaāhu
وَمَن
Waman
مَّعَهُۥ
Mmaʿahu
فِى
Fiā
ٱلْفُلْكِ
Alfulki
ٱلْمَشْحُونِ
Almashḥūni
Faridul Haque
So We saved him and those with him in a laden ship
Edward Henry Palmer
So we saved him and those with him in the laden ark
Hamid S. Aziz
So We saved him and those with him in the laden ark
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then We saved him and those with him in a laden ark.
Munir Mezyed
So We saved him and those with him in the laden ark.
MunirMezyed2023
So We saved him and those with him in the laden Ark.
Safi Kaskas
So We saved him and those with him in the laden ark,
Samy Mahdy
So We saved him and those with him in the laden Ark.
Talal Itani & AI (2024)
So We saved him and those with him in the laden Ark.
Umm Muhammad (Sahih International)
So We saved him and those with him in the laden ship
Abdul Hye
And We saved him and those with him in the laden ship
Hilali - Khan
And We saved him and those with him in the laden ship
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We saved him and those with him in the laden ship
The Wise Quran
So we saved him and those with him in the laden ship,
Bakhtiari Nejad
So, We saved him and anyone with him in the loaded Ark,
Maulana Muhammad Ali
So We delivered him and those with him in the laden ark
Shakir
So We delivered him and those with him in the laden ark
Talal Itani (2012)
So We delivered him and those with him in the laden Ark
Ahmed Ali
So We delivered him and those with him in the loaded ark
Aisha Bewley
So We rescued him and those with him in the loaded ship.
Dr. Munir Munshey
So We rescued him and those with him aboard a laden ship
Linda "iLham" Barto
We delivered him and those with him in the filled ark.
Mustaqim
So We rescued him and those with him in the loaded ship.
Abdel Haleem
So We saved him and his followers in the fully laden ship
Arthur John Arberry
So We delivered him, and those with him, in the laden ship
Corpus.Quran
So We saved him and who (were) with him in the ship laden
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We saved him and those who were with him in the laden ship
Dr. Kamal Omar
So We saved him and those with him in the fully loaded Ark
Mir Aneesuddin
So We delivered him and those with him, in the loaded ship.
Mohammad Shafi
We then saved him and those with him in the fully-laden Ark
Musharraf Hussain
So We saved him and those with him in the fully-laden ship,
Ahmed Hulusi
So We saved him and the ark full of those who were with him.
Ali Ünal
So We saved him and those who were with him in the laden Ark
Muhammad Mahmoud Ghali
So We delivered him, and the ones with him, in the laden ship
Muhammad Sarwar
We saved him and those who were with him in a fully laden Ark
Mustafa Khattab 2018
So We saved him and those with him in the fully loaded Ark.
Wahiduddin Khan
So We saved him, and those who were with him in the laden ark
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore We delivered him and those with him in the laden ark
Dr. Laleh Bakhtiar
And We rescued him and whoever was with him in the laden boat.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So We saved him and those who were with him in the charged ship
Shabbir Ahmed
And We saved him and those who accompanied him in the laden Ark
Irving/Hegab
So We rescued him and anyone who was with him on the laden ship.
N J Dawood 2014
So We delivered him and those who were with him in the laden ark
T.B.Irving
So We rescued him and anyone who was with him on the laden ship.
Rashad Khalifa
We delivered him and those who accompanied him in the loaded ark.
John Medows Rodwell
So we saved him and those who were with him in the fully-laden ark
Sher Ali
So WE saved him and those who were with him in the fully laden Ark
Fode Drame
So We saved him and those who were with him in the fully loaded ark.
Maududi
Thereafter We rescued him and those who were with him in the laden Ar
Muhammad Taqi Usmani
So We saved him and those with him in the Ark that was fully occupied
The Study Quran
So We delivered him and those who were with him in the full-laden Ark
Ali Quli Qara'i
Thereupon We delivered him and those who were with him in the laden ark
Syed Vickar Ahamed
And We saved him and those with him, in the Ark full of (all of creatures)
Bilal Muhammad 2018
So We delivered him and those with him, in the Ark filled with all creatures
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So We delivered him and those who were (aboard) with him in the fully loaded Ark
Muhammad Asad
And so We saved him and those [who were] with him in the fully-laden ark
Muhammad Ahmed - Samira
So We saved/rescued him and who (was) with him in the ship/ships, the full/loaded
Amatul Rahman Omar
So We delivered him and all those who were with him by means of the fully-laden Ark
Bijan Moeinian
Eventually I saved him, and those who had joined him in belief, on board the loaded ark
George Sale
Wherefore We delivered him, and those who were with him, in the ark filled with men and animals