Quran 26:119 Word by Word & Translations

26:119 Word by Word (2021)

So We saved him and who (were) with him in the ship, laden.


26:119 Arabic

فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

26:119 Transliteration

Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So We saved him and those who were with him in the charged ship
Abdel Haleem
So We saved him and his followers in the fully laden ship
Abdul Hye
And We saved him and those with him in the laden ship
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore We delivered him and those with him in the laden ark
Ahmed Ali
So We delivered him and those with him in the loaded ark
Ahmed Hulusi
So We saved him and the ark full of those who were with him.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then We saved him and those with him in a laden ark.
Aisha Bewley
So We rescued him and those with him in the loaded ship.
Ali Ünal
So We saved him and those who were with him in the laden Ark
Ali Quli Qara'i
Thereupon We delivered him and those who were with him in the laden ark
Amatul Rahman Omar
So We delivered him and all those who were with him by means of the fully-laden Ark
Arthur John Arberry
So We delivered him, and those with him, in the laden ship
Bakhtiari Nejad
So, We saved him and anyone with him in the loaded Ark,
Bijan Moeinian
Eventually I saved him, and those who had joined him in belief, on board the loaded ark
Bilal Muhammad 2018
So We delivered him and those with him, in the Ark filled with all creatures
Corpus.Quran
So We saved him and who (were) with him in the ship laden
Dr. Kamal Omar
So We saved him and those with him in the fully loaded Ark
Dr. Laleh Bakhtiar
And We rescued him and whoever was with him in the laden boat.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So We delivered him and those who were (aboard) with him in the fully loaded Ark
Dr. Munir Munshey
So We rescued him and those with him aboard a laden ship
Edward Henry Palmer
So we saved him and those with him in the laden ark
Faridul Haque
So We saved him and those with him in a laden ship
Fode Drame
So We saved him and those who were with him in the fully loaded ark.
George Sale
Wherefore We delivered him, and those who were with him, in the ark filled with men and animals
Hamid S. Aziz
So We saved him and those with him in the laden ark
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We saved him and those who were with him in the laden ship
Hilali - Khan
And We saved him and those with him in the laden ship
Irving/Hegab
So We rescued him and anyone who was with him on the laden ship.
John Medows Rodwell
So we saved him and those who were with him in the fully-laden ark
Linda "iLham" Barto
We delivered him and those with him in the filled ark.
Maududi
Thereafter We rescued him and those who were with him in the laden Ar
Maulana Muhammad Ali
So We delivered him and those with him in the laden ark
Mir Aneesuddin
So We delivered him and those with him, in the loaded ship.
Mohammad Shafi
We then saved him and those with him in the fully-laden Ark
Muhammad Ahmed - Samira
So We saved/rescued him and who (was) with him in the ship/ships, the full/loaded
Muhammad Asad
And so We saved him and those [who were] with him in the fully-laden ark
Muhammad Mahmoud Ghali
So We delivered him, and the ones with him, in the laden ship
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We saved him and those with him in the laden ship
Muhammad Sarwar
We saved him and those who were with him in a fully laden Ark
Muhammad Taqi Usmani
So We saved him and those with him in the Ark that was fully occupied
Munir Mezyed
So We saved him and those with him in the laden ark.
MunirMezyed2023
So We saved him and those with him in the laden Ark.
Musharraf Hussain
So We saved him and those with him in the fully-laden ship,
Mustafa Khattab 2018
So We saved him and those with him in the fully loaded Ark.
Mustaqim
So We rescued him and those with him in the loaded ship.
N J Dawood 2014
So We delivered him and those who were with him in the laden ark
Rashad Khalifa
We delivered him and those who accompanied him in the loaded ark.
Safi Kaskas
So We saved him and those with him in the laden ark,
Samy Mahdy
So We saved him and those with him in the laden Ark.
Shabbir Ahmed
And We saved him and those who accompanied him in the laden Ark
Shakir
So We delivered him and those with him in the laden ark
Sher Ali
So WE saved him and those who were with him in the fully laden Ark
Syed Vickar Ahamed
And We saved him and those with him, in the Ark full of (all of creatures)
T.B.Irving
So We rescued him and anyone who was with him on the laden ship.
Talal Itani & AI (2024)
So We saved him and those with him in the laden Ark.
Talal Itani (2012)
So We delivered him and those with him in the laden Ark
The Study Quran
So We delivered him and those who were with him in the full-laden Ark
The Wise Quran
So we saved him and those with him in the laden ship,
Umm Muhammad (Sahih International)
So We saved him and those with him in the laden ship
Wahiduddin Khan
So We saved him, and those who were with him in the laden ark
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures)