[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They said: "If you do not cease, O Noah, you will be of those who are stoned.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
They said: "If thou desist not, O Noah! thou shalt be stoned (to death)."
Wahiduddin Khan
They said, Noah, if you do not desist, you will be stoned
Umm Muhammad (Sahih International)
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
The Wise Quran
They said, 'Verily, if you do not desist, O Noah! You shall surely be of those who are stoned.'
The Study Quran
They said, “Truly if you cease not, O Noah, you shall indeed be among the stoned.
Talal Itani (2012)
They said, 'If you do not refrain, O Noah, you will be stoned.'
Talal Itani & AI (2024)
They warned, “Noah, if you don’t stop, you will be stoned.”
T.B.Irving
They said: "If you do not stop, Noah, you will become an outcast."
Syed Vickar Ahamed
They said: "O Nuh (Noah)! If you do no stop, you will be stoned (to death)."
Sher Ali
They said, `If thou desist not, O Noah, thou shalt surely be stoned to death.
Shakir
They said: If you desist not, O Nuh, you shall most certainly be of those stoned to death
Shabbir Ahmed
They said, "O Noah! If you do not refrain, you will surely be stoned to death."
Samy Mahdy
They said, "If you do not desist, O Noah, you will be stoned.”
Safi Kaskas
They said, "If you do not desist, Noah, you will surely be stoned."
Rashad Khalifa
They said, "Unless you refrain, O Noah, you will be stoned."
N J Dawood 2014
Noah,‘ they said, ‘desist, or you shall be stoned to death.‘
Mustaqim
They said: if you do not stop, oh Nuh (Noah), you will be stoned.
Mustafa Khattab 2018
They threatened, “If you do not desist, O Noah, you will surely be stoned ˹to death˺.”
Musharraf Hussain
They said, “Nuh, if you don’t stop preaching, you will be tortured.
MunirMezyed2023
They said: ‘If it happens that you don’t stop (this nonsense), O’ Noah, you will surely be of those who are stoned (to death)’.
Munir Mezyed
They said: “If it happens that you do not cease (this nonsense), O’ ‘Noah’, you will definitely be of those who are stoned (to death)."
Muhammad Taqi Usmani
They said, .Should you not stop, O NuH, you will surely be stoned
Muhammad Sarwar
They said, "Noah, if you do not desist, you will, certainly, be stoned to death."
Muhammad Marmaduke Pickthall
They said: If thou cease not, O Noah, thou wilt surely be among those stoned (to death)
Muhammad Mahmoud Ghali
They said, "Indeed, decidedly in case you do not refrain, O Nuh, (Noah) indeed you will definitely be one of the stoned."
Muhammad Asad
Said they: “Indeed, if thou desist not, O Noah, thou wilt surely be stoned to death!”
Muhammad Ahmed - Samira
They said: "If (E) you do not end/terminate/stop, you Noah, you will be/become (E) from the stoned."
Mohammad Shafi
They said, "If you desist not, O Noah, you will certainly be stoned to death!"
Mir Aneesuddin
They said, "If you do not desist, O Nuh! you will definitely be of those who are stoned (to death)."
Maulana Muhammad Ali
They said: If thou desist not, O Noah, thou wilt certainly be stoned to death
Maududi
They said: "O Noah! If you do not desist, you will certainly become one of the accursed."
Linda "iLham" Barto
They said, “If you don’t stop, O Noah, we will stone you.”
John Medows Rodwell
They said, "Now unless thou desist, O Noah, one of the stoned shalt thou surely be."
Irving/Hegab
They said: "If you do not stop, Noah, you will become an outcast."
Hilali - Khan
They said: "If you cease not, O Nooh (Noah)! You will surely be among those stoned (to death)."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'Noah, ' they replied, 'if you do not desist you shall be of those stoned.
Hamid S. Aziz
They said, "Verily, if you desist not, O Noah! you shall surely be of those who are stoned!"
George Sale
They replied, assuredly, unless thou desist, O Noah, thou shalt be stoned
Fode Drame
They said, “If you refrain not O Noah, certainly you will be of those who are stoned [to death].”
Faridul Haque
They said, “O Nooh, if you do not desist you will surely be stoned.”
Edward Henry Palmer
They said, 'Verily, if thou desist not, O Noah! thou shalt surely be of those who are stoned!
Dr. Munir Munshey
They said, "Oh Nooh, if you did not stop, you would surely be cursed and sentenced to death by stoning."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They said: ‘O Nuh (Noah), if you do not stop (saying these things), then surely you will be stoned to death.
Dr. Laleh Bakhtiar
They said: If thou hast not refrained thyself, O Noah, thou wilt, certainly, be among the ones who are stoned!
Dr. Kamal Omar
They said: “Truly, if you do not stop (your way of propagating and preaching), O Nuh! You will surely be of those who have been rejected and expelled.”
Corpus.Quran
They said If not you desist O Nuh Surely you will be of those who are stoned
Bilal Muhammad 2018
They said, “If you do not desist, O Noah, You will be stoned to death.
Bijan Moeinian
They said, “Noah, If you do not stop, we will stone you.”
Bakhtiari Nejad
They said: “Noah, if you do not stop, you shall become among the stoned ones.”
Arthur John Arberry
They said, 'If thou givest not over, Noah, thou shalt assuredly be one of the stoned.
Amatul Rahman Omar
`Noah!' they said, `If you do not desist, you shall be excommunicated or done away with.
Ali Ünal
They said: "If you do not desist, O Noah, you will certainly be stoned to death in utter abjection."
Ali Quli Qara'i
They said, ‘Noah, if you do not relinquish, you will certainly be stoned [to death].&rsquo
Aisha Bewley
They said, ´Nuh, if you do not desist you will be stoned.´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They said 'O Nuh! You will not desist, then, necessarily, you will be stoned.
Ahmed Hulusi
They said, “Indeed, O Noah, if you do not desist, you are going to be stoned to death!”
Ahmed Ali
They said: "If you do not desist, O Noah, you will be stoned to death."
Abdul Majid Daryabadi
They said: if thou desistest not, thou shalt surely be of those stoned
Abdul Hye
They said: “If you don’t cease, O Noah! You will surely be among those stoned (to death).”
Abdel Haleem
So they said, ‘Noah, if you do not stop this, you will be stoned.’