Quran 26 : 116
They said, "If not you desist, O Nuh! Surely you will be of (those who are) expelled/stoned
قَالُوا۟
Qālūa
لَئِن
Laiin
لَّمْ
Llam
تَنتَهِ
Tantahi
يَٰنُوحُ
Yaānūḥu
لَتَكُونَنَّ
Latakūnanna
مِنَ
Mina
ٱلْمَرْجُومِينَ
Almarjūmīna
They said, Noah, if you do not desist, you will be stoned
They said, “If you don’t stop, O Noah, we will stone you.”
They warned, “Noah, if you don’t stop, you will be stoned.”
They said, "If you do not desist, O Noah, you will be stoned.”
They said, .Should you not stop, O NuH, you will surely be stoned
They said: if you do not stop, oh Nuh (Noah), you will be stoned.
They said: "If you do not stop, Noah, you will become an outcast."
They said, “Nuh, if you don’t stop preaching, you will be tortured.
They said, "If you do not desist, Noah, you will surely be stoned."
They said, “Noah, If you do not stop, we will stone you.”
They said: if thou desistest not, thou shalt surely be of those stoned
They said, ´Nuh, if you do not desist you will be stoned.´
They said, “If you do not desist, O Noah, You will be stoned to death.
They said, "Unless you refrain, O Noah, you will be stoned."
They said, 'If you do not refrain, O Noah, you will be stoned.'
They replied, assuredly, unless thou desist, O Noah, thou shalt be stoned
'Noah, ' they replied, 'if you do not desist you shall be of those stoned.
They said: "If you do not stop, Noah, you will become an outcast."
They said: "If you do not cease, O Noah, you will be of those who are stoned.
They said 'O Nuh! You will not desist, then, necessarily, you will be stoned.
They said If not you desist O Nuh Surely you will be of those who are stoned
They said: If thou desist not, O Noah, thou wilt certainly be stoned to death
They said, `If thou desist not, O Noah, thou shalt surely be stoned to death.
So they said, ‘Noah, if you do not stop this, you will be stoned.’
They said: “Noah, if you do not stop, you shall become among the stoned ones.”
Noah,‘ they said, ‘desist, or you shall be stoned to death.‘
They said, “O Nooh, if you do not desist you will surely be stoned.”
They said: "If you do not desist, O Noah, you will be stoned to death."
They said, “Truly if you cease not, O Noah, you shall indeed be among the stoned.
They said: "If thou desist not, O Noah! thou shalt be stoned (to death)."
They said, 'If thou givest not over, Noah, thou shalt assuredly be one of the stoned.
They said: "O Nuh (Noah)! If you do no stop, you will be stoned (to death)."
They said, “Indeed, O Noah, if you do not desist, you are going to be stoned to death!”
They said: If thou cease not, O Noah, thou wilt surely be among those stoned (to death)
`Noah!' they said, `If you do not desist, you shall be excommunicated or done away with.
They said, "If you desist not, O Noah, you will certainly be stoned to death!"
They said, "O Noah! If you do not refrain, you will surely be stoned to death."
They said: If you desist not, O Nuh, you shall most certainly be of those stoned to death
They said: “If you don’t cease, O Noah! You will surely be among those stoned (to death).”
They said, "Noah, if you do not desist, you will, certainly, be stoned to death."
They said, 'Verily, if thou desist not, O Noah! thou shalt surely be of those who are stoned!
They said, "Now unless thou desist, O Noah, one of the stoned shalt thou surely be."
They said, 'Verily, if you do not desist, O Noah! You shall surely be of those who are stoned.'
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
They said, “If you refrain not O Noah, certainly you will be of those who are stoned [to death].”
Said they: “Indeed, if thou desist not, O Noah, thou wilt surely be stoned to death!”
They threatened, “If you do not desist, O Noah, you will surely be stoned ˹to death˺.”
They said: "O Noah! If you do not desist, you will certainly become one of the accursed."
They said, "If you do not desist, O Nuh! you will definitely be of those who are stoned (to death)."
They said, "Verily, if you desist not, O Noah! you shall surely be of those who are stoned!"
They said, ‘Noah, if you do not relinquish, you will certainly be stoned [to death].&rsquo
They said: "If you cease not, O Nooh (Noah)! You will surely be among those stoned (to death)."
They said: ‘O Nuh (Noah), if you do not stop (saying these things), then surely you will be stoned to death.
They said: "If you do not desist, O Noah, you will certainly be stoned to death in utter abjection."
They said: If thou hast not refrained thyself, O Noah, thou wilt, certainly, be among the ones who are stoned!
They said: "If (E) you do not end/terminate/stop, you Noah, you will be/become (E) from the stoned."
They said, "Oh Nooh, if you did not stop, you would surely be cursed and sentenced to death by stoning."
They said: ‘If it happens that you don’t stop (this nonsense), O’ Noah, you will surely be of those who are stoned (to death)’.
They said, "Indeed, decidedly in case you do not refrain, O Nuh, (Noah) indeed you will definitely be one of the stoned."
They said: “If it happens that you do not cease (this nonsense), O’ ‘Noah’, you will definitely be of those who are stoned (to death)."
They said: “Truly, if you do not stop (your way of propagating and preaching), O Nuh! You will surely be of those who have been rejected and expelled.”