Quran 26:114 Word by Word & Translations

26:114 Word by Word (2021)

And not I am the one to drive away the believers.


26:114 Arabic

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

26:114 Transliteration

Wama ana bitaridi almu/mineena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"AndI will not drive away the believers.
Abdel Haleem
I will not drive believers away
Abdul Hye
And I am not going to drive away the believers.
Abdul Majid Daryabadi
And I am not to drive away the believers
Ahmed Ali
I am certainly not one to drive away the believers
Ahmed Hulusi
“I am not one to drive believers away!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And I am not to drive away the Muslims.
Aisha Bewley
I am not going to chase away the muminun.
Ali Ünal
"And it is not expected of me that I should repel the believers
Ali Quli Qara'i
I will not drive away the faithful
Amatul Rahman Omar
`I cannot drive away the believers (thinking them to be of low status)
Arthur John Arberry
I would not drive away the believers
Bakhtiari Nejad
And I do not drive away the believers.
Bijan Moeinian
“I will never dismiss those who have chosen to believe (in account of their past or social background.)”
Bilal Muhammad 2018
“I am not one to drive away those who believe
Corpus.Quran
And not I am the one to drive away the believers
Dr. Kamal Omar
And I am not that who drives away the Believers
Dr. Laleh Bakhtiar
I am not one who drives away the ones who believe.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And I am not the one who casts out the believers
Dr. Munir Munshey
"I am not going to drive away the believers."
Edward Henry Palmer
And I am not one to drive away the believers
Faridul Haque
“And I will not repel the Muslims.”
Fode Drame
And I am not going to drive away the believers,
George Sale
wherefore I will not drive away the believers
Hamid S. Aziz
"And I am not here to drive away the believers
Hasan Al-Fatih Qaribullah
I will not drive away the believers
Hilali - Khan
"And I am not going to drive away the believers
Irving/Hegab
I do not intend to drive any believers away;
John Medows Rodwell
And I will not thrust away those who believe
Linda "iLham" Barto
“I am not going to send away those who believe.
Maududi
It is not for me to repel those who choose to believe
Maulana Muhammad Ali
And I am not going to drive away the believers
Mir Aneesuddin
And I am not (supposed) to drive away the believers,
Mohammad Shafi
"And I am not one to drive away the believers."
Muhammad Ahmed - Samira
And I am not with expelling/forcing out the believers
Muhammad Asad
Hence, I shall not drive away [any of] those [who profess to be] believers
Muhammad Mahmoud Ghali
And in no way would I drive away the believers
Muhammad Marmaduke Pickthall
And I am not (here) to repulse believers
Muhammad Sarwar
I do not drive away the believers
Muhammad Taqi Usmani
And I am not the one who would drive the believers away
Munir Mezyed
I am not the one who is going to drive away those who accept (Allâh into their life)
MunirMezyed2023
I am not willing to drive away those who adhere to Faith.
Musharraf Hussain
I will not drive the believers away.
Mustafa Khattab 2018
I am not going to expel the believers.
Mustaqim
And I am not going to drive away the believers.
N J Dawood 2014
Nor will I drive away the true believers
Rashad Khalifa
"I will never dismiss the believers.
Safi Kaskas
I am not one to drive away the believers.
Samy Mahdy
And I am not driving away the believers.
Shabbir Ahmed
Hence, I shall not drive away the believers
Shakir
And I am not going to drive away the believers
Sher Ali
`And I am not going to drive away the believers
Syed Vickar Ahamed
"I am not one to drive away those who believe
T.B.Irving
I do not intend to drive any believers away;
Talal Itani & AI (2024)
And I am not going to drive away the believers.
Talal Itani (2012)
And I am not about to drive away the believers
The Study Quran
And I shall not drive away the believers
The Wise Quran
And I am not one to drive away the believers,
Umm Muhammad (Sahih International)
And I am not one to drive away the believers
Wahiduddin Khan
I am not going to drive away any believers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"I am not one to drive away those who believe