Quran 26:108 Word by Word & Translations
26:108 Word by Word (2021)
26:108 Arabic
26:108 Transliteration
So fear Allah and obey me.
26:108 Arabic
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108 Transliteration
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"So be aware of God and obey me.
Abdel Haleem
be mindful of God and obey me
Abdul Hye
so fear Allah, and obey me.
Abdul Majid Daryabadi
So fear Allah and obey me
Ahmed Ali
So be fearful of God and listen to me
Ahmed Hulusi
“So, protect yourselves from Allah (for He will most definitely subject you to the consequences of your deeds) and obey me!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore, fear Allah and obey me.
Aisha Bewley
so have taqwa of Allah and obey me.
Ali Ünal
"So keep form disobedience to God in reverence for Him, and obey me
Ali Quli Qara'i
So be wary of Allah and obey me
Amatul Rahman Omar
`So take Allah as a shield and obey me
Arthur John Arberry
so serve you God, and obey you me
Bakhtiari Nejad
So, be cautious of God and obey me.
Bijan Moeinian
“Respect the Lord and follow me.”
Bilal Muhammad 2018
“So be conscious of God, and follow me
Corpus.Quran
So fear Allah and obey me
Dr. Kamal Omar
So pay obedience to Allah and obey me
Dr. Laleh Bakhtiar
so be Godfearing of God and obey me.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So fear Allah and obey me
Dr. Munir Munshey
"Fear Allah and obey me!"
Edward Henry Palmer
then fear God and obey me
Faridul Haque
“Therefore fear Allah, and obey me.”
Fode Drame
So revere Allah and obey me.
George Sale
wherefore fear God, and obey me
Hamid S. Aziz
"So keep your duty to Allah, and obey me
Hasan Al-Fatih Qaribullah
so fear Allah, and obey me
Hilali - Khan
"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me
Irving/Hegab
so heed Allah (God) and obey me.
John Medows Rodwell
Fear God then and obey me
Linda "iLham" Barto
“So fear Allah, and obey me.
Maududi
so fear Allah and obey me
Maulana Muhammad Ali
So keep your duty to Allah and obey me
Mir Aneesuddin
so fear Allah and obey me,
Mohammad Shafi
"Be, then, afraid of Allah, and obey me!"
Muhammad Ahmed - Samira
So fear and obey God, and obey me
Muhammad Asad
be, then, conscious of God, and pay heed unto me
Muhammad Mahmoud Ghali
So be pious to Allah, and obey me
Muhammad Marmaduke Pickthall
So keep your duty to Allah, and obey me
Muhammad Sarwar
Have fear of God and obey me
Muhammad Taqi Usmani
So, fear Allah and obey me
Munir Mezyed
Thus, act piously towards Allâh and obey me.
MunirMezyed2023
So act piously towards Allâh and obey me.
Musharraf Hussain
so be mindful of Allah and follow me.
Mustafa Khattab 2018
So fear Allah, and obey me.
Mustaqim
So beware of Allah and obey me.
N J Dawood 2014
Fear God, then, and follow me
Rashad Khalifa
"You shall reverence GOD and obey me.
Safi Kaskas
So be mindful of God and obey me.
Samy Mahdy
So show the piety of Allah and obey me.
Shabbir Ahmed
Be mindful of Allah and pay heed to me
Shakir
Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey m
Sher Ali
`So fear ALLAH and obey me
Syed Vickar Ahamed
"So fear Allah, and obey me
T.B.Irving
so heed God and obey me.
Talal Itani & AI (2024)
So fear God, and obey me.
Talal Itani (2012)
So fear God, and obey me
The Study Quran
So reverence God and obey me
The Wise Quran
Then fear God and obey me.
Umm Muhammad (Sahih International)
So fear Allah and obey me
Wahiduddin Khan
fear God, and obey me
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"So fear Allah, and obey me