Quran 26 : 103
Indeed, in that surely is a Sign, but not are most of them believers.
إِنَّ
Iinna
فِى
Fiā
ذَٰلِكَ
Dhaālika
لَءَايَةً
Laʾāyahan
وَمَا
Wamā
كَانَ
Kāna
أَكْثَرُهُم
Aaktharuhum
مُّؤْمِنِينَ
Mmuuminīna
In that is a sign, but most of them are not believers
Surely in this is a Sign but most of them do not believe
Verily in this is a Sign but most of them do not believe
Indeed in this is a sign, but most of them do not believe
Verily, in this was a sign: but most of them believed not
In that is a sign, though most of them are not believers.
In that is a sign, though most of them are not believers.
For in that is a sign, and most of them are not believers.
Verily herein is a sign, but most of them are not believers
There is a sign in that, but most of them will not believe.
There is a sign in this, but most of them will not believe.
Truly in that is a sign, but most of them are not believers
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers
Truly, in this is a sign, but most of them do not believe.
Surely there is a sign in this; yet most of them believe not
There is indeed a sign in this, and most of them believe not
Surely in this is a sign, but most of them are not believers
Indeed in this is a sign; and most of them were not believers
There is a lesson in this, but most of them aren’t believers.
Verily there is a sign in this, but many of them do not believe
There is surely a sign in that, but most of them do not believe
Surely in this is a sign. Yet most of them would not believe.
Surely, in that there is a sign, yet most of them do not believe
This should be a good lesson. But most people are not believers.
Surely in that was a verse, and most of them were not believers.
There truly is a sign in this, though most of them do not believe
Surely in that there was a sign, yet most of them did not believe
There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith
Truly in that surely is a sign and most of them are not believers.
Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe
Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers
Indeed in that surely is a Sign but not are most of them believers
Verily, in that is a sign, but most of them will never be believers
Verily herein was a sign: But the greater part of them believed not
Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers
There is certainly a Sign in that, yet most of them are not muminun.
Indeed, there is a sign in that, and most of them are not believers.
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers
Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers
Surely, in this there is a Sign. Yet most of them don’t have Faith.
Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not Believers
In this, verily, there is a Sign; but most of these would not believe
Indeed, in that surely is a sign, but most of them are not believers.
There is certainly a sign in that, but most of them would not believe
Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers
There is certainly a sign in that, but the majority of them does not believe.
Truly, in this is a sign; yet most of them had not been ones who believe.
In this there is evidence (of the truth), but many of them do not have any faith
The story of Abraham’s life conveys a good lesson. But most people care less
That truly in that (is) an evidence/sign (E) , and most of them were not believing
Undoubtedly in it necessarily there is a sign, but most of them were not believers.
Surely! In this narration there is indeed a sign, yet most of them are not believers.
There is indeed a lesson in this... Most of them have not believed (in their essential reality).
In all this, behold, there is lesson but, most of them still are not believers (in the Law of Requital)
Verily, there is a remarkable sign in this (episode of Abraham's life), yet most of the people would not be believers
In all this, behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it]
Surely, in this (incident), there is a great sign (of Allah’s Infinite Power). And most of them were not the believers
Surely in that (which took place between Abraham and his people) there is a sign (a great, important lesson). Most of them were not believers
In (the anecdote of ‘Abraham’) is definitely a lesson, yet most of them (who heard the anecdote) are still tempted to disbelieve ( in Allâh).