Quran 26 : 100

So (now) not we have any intercessors
فَمَا
Famā
لَنَا
Lanā
مِن
Min
شَٰفِعِينَ
Shaāfiʿīna

Irving/Hegab

We have no intercessors

Mir Aneesuddin

so we have no mediators

T.B.Irving

We have no intercessors

Edward Henry Palmer

But we have no intercessor

Maulana Muhammad Ali

So we have no intercessors

Muhammad Marmaduke Pickthall

Now we have no intercessor

Shakir

So we have no intercessors

Ali Quli Qara'i

Now we have no intercessors

George Sale

We have now no intercessors

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We have no intercessors now

Hilali - Khan

Now we have no intercessors

Mustaqim

So we have no intercessors.

N J Dawood 2014

We have no intercessors now

Shabbir Ahmed

Now we have no intercessors

Talal Itani (2012)

Now we have no intercessors

Abdul Hye

Now we have no intercessors,

Abdel Haleem

and now we have no intercesso

Ahmed Hulusi

“And we have no intercessor.”

MunirMezyed2023

Now we have no intercessors,

Talal Itani & AI (2024)

Now, we have no intercessors.

Umm Muhammad (Sahih International)

So now we have no intercessor

Arthur John Arberry

so now we have no intercessors

The Study Quran

So now we have no intercessors

Abdul Majid Daryabadi

So none we have as intercessors

Safi Kaskas

So now we have no intercessors,

The Wise Quran

So now we have no intercessors,

Wahiduddin Khan

and we have no intercessors now

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then we have no intercessor now.

Bakhtiari Nejad

So, we do not have any mediators

John Medows Rodwell

And we have none to plead for us

Linda "iLham" Barto

“‘We now have no intercessors.

Sher Ali

`And now we have no intercessors

Rashad Khalifa

"Now we have no intercessors.

Muhammad Taqi Usmani

Now we have neither any intercessor

Musharraf Hussain

Now we have no one to plead for us,

Ahmed Ali

Now we have none to intercede for us

Samy Mahdy

So, we have none among intercessors.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"So we have none to intercede for us.

Corpus.Quran

So (now) not we have any intercessors

Fode Drame

And now there are no interceders for us

Mustafa Khattab 2018

Now we have none to intercede for us,

Bilal Muhammad 2018

“ ‘Now, we have none to intercede for us

Muhammad Asad

And now we have none to intercede for us

Dr. Laleh Bakhtiar

Now we have not ones who are intercessors

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So we do not have any intercessor (Today)

Muhammad Ahmed - Samira

So (there are) none for us from mediators

Munir Mezyed

(Unfortunately), we have no intercessors

Aisha Bewley

and now we have no one to intercede for us;

Hamid S. Aziz

"´But now we have no intercessor

Muhammad Sarwar

We have no one to intercede for us before Go

Muhammad Mahmoud Ghali

So (now) in no way do we have any intercessors

Amatul Rahman Omar

`So that (now) we have none of the intercessors

Maududi

and now we have none to intercede on our behalf

Dr. Kamal Omar

So there are not for us out of the intercessors

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"'Now, then, we have none to intercede (for us)

Mohammad Shafi

"And now we have none to intercede for us."

Ali Ünal

"And now we have none to intercede (on our behalf)

Bijan Moeinian

“Now no one will beg God to have pity on us.”

Syed Vickar Ahamed

" ‘Then, we have none to intercede (for us) now

Dr. Munir Munshey

"Now we have no one to mediate (and plead our case)."

Faridul Haque

“So now we do not have any intercessors.” (The believers shall have intercessors, the disbelievers none)