Quran 26:100 Word by Word & Translations
26:100 Word by Word (2021)
26:100 Arabic
26:100 Transliteration
So (now) not we have any intercessors
26:100 Arabic
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
26:100 Transliteration
Fama lana min shafiAAeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"So we have none to intercede for us.
Abdel Haleem
and now we have no intercesso
Abdul Hye
Now we have no intercessors,
Abdul Majid Daryabadi
So none we have as intercessors
Ahmed Ali
Now we have none to intercede for us
Ahmed Hulusi
“And we have no intercessor.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then we have no intercessor now.
Aisha Bewley
and now we have no one to intercede for us;
Ali Ünal
"And now we have none to intercede (on our behalf)
Ali Quli Qara'i
Now we have no intercessors
Amatul Rahman Omar
`So that (now) we have none of the intercessors
Arthur John Arberry
so now we have no intercessors
Bakhtiari Nejad
So, we do not have any mediators
Bijan Moeinian
“Now no one will beg God to have pity on us.”
Bilal Muhammad 2018
“ ‘Now, we have none to intercede for us
Corpus.Quran
So (now) not we have any intercessors
Dr. Kamal Omar
So there are not for us out of the intercessors
Dr. Laleh Bakhtiar
Now we have not ones who are intercessors
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So we do not have any intercessor (Today)
Dr. Munir Munshey
"Now we have no one to mediate (and plead our case)."
Edward Henry Palmer
But we have no intercessor
Faridul Haque
“So now we do not have any intercessors.” (The believers shall have intercessors, the disbelievers none)
Fode Drame
And now there are no interceders for us
George Sale
We have now no intercessors
Hamid S. Aziz
"´But now we have no intercessor
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We have no intercessors now
Hilali - Khan
Now we have no intercessors
Irving/Hegab
We have no intercessors
John Medows Rodwell
And we have none to plead for us
Linda "iLham" Barto
“‘We now have no intercessors.
Maududi
and now we have none to intercede on our behalf
Maulana Muhammad Ali
So we have no intercessors
Mir Aneesuddin
so we have no mediators
Mohammad Shafi
"And now we have none to intercede for us."
Muhammad Ahmed - Samira
So (there are) none for us from mediators
Muhammad Asad
And now we have none to intercede for us
Muhammad Mahmoud Ghali
So (now) in no way do we have any intercessors
Muhammad Marmaduke Pickthall
Now we have no intercessor
Muhammad Sarwar
We have no one to intercede for us before Go
Muhammad Taqi Usmani
Now we have neither any intercessor
Munir Mezyed
(Unfortunately), we have no intercessors
MunirMezyed2023
Now we have no intercessors,
Musharraf Hussain
Now we have no one to plead for us,
Mustafa Khattab 2018
Now we have none to intercede for us,
Mustaqim
So we have no intercessors.
N J Dawood 2014
We have no intercessors now
Rashad Khalifa
"Now we have no intercessors.
Safi Kaskas
So now we have no intercessors,
Samy Mahdy
So, we have none among intercessors.
Shabbir Ahmed
Now we have no intercessors
Shakir
So we have no intercessors
Sher Ali
`And now we have no intercessors
Syed Vickar Ahamed
" ‘Then, we have none to intercede (for us) now
T.B.Irving
We have no intercessors
Talal Itani & AI (2024)
Now, we have no intercessors.
Talal Itani (2012)
Now we have no intercessors
The Study Quran
So now we have no intercessors
The Wise Quran
So now we have no intercessors,
Umm Muhammad (Sahih International)
So now we have no intercessor
Wahiduddin Khan
and we have no intercessors now
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"'Now, then, we have none to intercede (for us)