Quran 25:72 Word by Word & Translations
25:72 Word by Word (2021)
25:72 Arabic
25:72 Transliteration
And those who (do) not bear witness (to) the falsehood, and when they pass by futility, they pass (as) dignified ones
25:72 Arabic
وَٱلَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا۟ بِٱللَّغْوِ مَرُّوا۟ كِرَامًا
25:72 Transliteration
Waallatheena la yashhadoona alzzoora wa-itha marroo biallaghwi marroo kiraman
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andthose who do not bear false witness, and if they pass by vain talk they pass by with dignity
Abdel Haleem
[The servants of the Lord of Mercy are] those who do not give false testimony, and who, when they see some frivolity, pass by with dignity
Abdul Hye
And those who don’t bear witness to falsehood, and if they pass by some evil play or evil talk, they pass by with dignity.
Abdul Majid Daryabadi
And those who witness not falsehood, and when they pass by some vanity pass by with dignity
Ahmed Ali
And those who do not give false evidence, and if they come across unbecoming talk ignore it and pass by in a sedate way
Ahmed Hulusi
They are those who never bear false witness... When they encounter rumors and empty discourse, they pass by with dignity.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And those who do not give false evidence and when they pass by anything vain, pass on keeping their dignity.
Aisha Bewley
those who do not bear false witness and who, when they pass by worthless talk, pass by with dignity;
Ali Ünal
And (those true servants of the All-Merciful are they) who do not take part in and bear witness to any vanity or falsehood, (and who will not deem anything true unless they know it to be so for certain), and when they happen to pass by anything vain and useless, pass by it with dignity
Ali Quli Qara'i
Those who do not give false testimony, and when they come upon vain talk, pass by nobly
Amatul Rahman Omar
And those who do not give false evidence and when they pass by something vain they (do not indulge in it, but) pass on with dignity
Arthur John Arberry
And those who bear not false witness and, when they pass by idle talk, pass by with dignity
Bakhtiari Nejad
and those who do not bear false witness and when they encounter useless (acts and talks) they pass by it honorably,
Bijan Moeinian
The righteous ones are those who say the truth once they are asked to testify. If they encounter vain talks and actions, they pass by it with dignity
Bilal Muhammad 2018
And those who do not support falsehood. And if they pass by futility, they pass by it with honorable avoidance
Corpus.Quran
And those who (do) not bear witness (to) the falsehood and when they pass by futility they pass (as) dignified ones
Dr. Kamal Omar
And those who do not give evidence (based) on falsehood, and when they passed by something indecent they passed on in grace and dignity
Dr. Laleh Bakhtiar
And those who bear not witness to untruth and if they passed by idle talk, they passed by nobly,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And these are the people who do not attend (both verbally and practically) the false and untruthful matters, and when they pass by evil activities, they pass on (observing caution) with utmost nobility and dignity
Dr. Munir Munshey
(The righteous are) those who do not bear false testimony. When they come across anything banal and indecent, they pass by it with dignity and grace
Edward Henry Palmer
And those who do not testify falsely; and when they pass by frivolous discourse, pass by it honourably
Faridul Haque
And those who do not give false testimony, and when they pass near some indecency, they pass by it saving their honour
Fode Drame
And those who do not witness the falsehood and when they pass by idle talk, they pass in a gracious manner
George Sale
And they who do not bear false witness; and when they pass by vain discourse, pass by the same with decency
Hamid S. Aziz
And those who will not witness vanity (frivolous, foolish, ignorant, futile and useless things, falsehood); and when they pass by vain (frivolous, foolish, futile, ignorant, false) discourse, pass by with dignity
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and those who do not bear false witness, and when they pass by idle talk, pass by with hono
Hilali - Khan
And those who do not witness falsehood, and if they pass by some evil play or evil talk, they pass by it with dignity
Irving/Hegab
and those who will not bear false witness, and when they pass by [people] gossiping, pass by in a dignified manner,
John Medows Rodwell
And they who bear not witness to that which is false, and when they pass by frivolous sport, pass on with dignity:
Linda "iLham" Barto
[The servants of the Most Gracious are] those who do not witness falsely, and who, when encountering futility, pass it with dignity.
Maududi
(And the servants of the Merciful are those:) who do not bear witness to falsehood and who; if they have ever to pass by what is vain, pass by like dignified people
Maulana Muhammad Ali
And they who witness no falsehood, and when they pass by what is vain, they pass by nobly
Mir Aneesuddin
And he who repents and does righteous work, then he is certainly the one who turns to Allah in (true) repentance.
Mohammad Shafi
And they (human beings obedient to the Gracious One) are those who do not give false evidence, and when they pass by frivolity, they pass by with dignity
Muhammad Ahmed - Samira
And those who do not witness/testify the falsehood/false testimony , and if they passed by the nonsense/senseless talk they passed generously/kindly
Muhammad Asad
And [know that true servants of God are only] those who never bear witness to what is false, and [who], whenever they pass by [people engaged in] frivolity, pass on with dignity
Muhammad Mahmoud Ghali
And who do not testify to false witness (i.e., illegal sexual intercourse) and, when they pass by idle talk, pass by honorably
Muhammad Marmaduke Pickthall
And those who will not witness vanity, but when they pass near senseless play, pass by with dignity
Muhammad Sarwar
those who do not testify falsely and when they come across something impious, pass it by nobly
Muhammad Taqi Usmani
— and those who do not witness falsehood, and when they pass by the absurd things, Pass by them with dignity
Munir Mezyed
(They are) those who never testify in the favor of falsehood, and when they pass near an evil vain talk, they pass by with sublimity.
MunirMezyed2023
(They are) those who never testify in the favor of falsehood, and whenever they pass near an evil vain talk, they pass by with sublimity.
Musharraf Hussain
And they don’t bear false testimony and, when they pass people gossiping, they pass by with dignity.
Mustafa Khattab 2018
˹They are˺ those who do not bear false witness, and when they come across falsehood, they pass ˹it˺ by with dignity.
Mustaqim
And those who do not witness falsehood and when they pass by idle talk, they pass by dignified.
N J Dawood 2014
who do not bear false witness, and who maintain their dignity when hearing profane abuse
Rashad Khalifa
They do not bear false witness. When they encounter vain talk, they ignore it.
Safi Kaskas
Those who do not testify to falsehood, and, when they pass near ill speech, pass by with dignity;
Samy Mahdy
And those who do not witness the Perjury; and when they passed with the chatter, they passed as nobles.
Shabbir Ahmed
Now those who: Never give false witness. Do not participate in assemblies of vanity. And when they pass near senseless play, pass by with dignity
Shakir
And they who do not bear witness to what is false, and when they pass by what is vain, they pass by nobly
Sher Ali
And those who bear not false witness, and when they pass by anything vain, they pass by with dignity
Syed Vickar Ahamed
Those who do not testify to lies, and if they come by useless (things), they avoid it with honor
T.B.Irving
and those who will not bear false witness, and when they pass by [people] gossiping, pass by in a dignified manner,
Talal Itani & AI (2024)
Those who don’t bear false witness, and when they come across vain talk, they pass by with dignity.
Talal Itani (2012)
And those who do not bear false witness; and when they come across indecencies, they pass by with dignity
The Study Quran
As for those who do not bear false witness, and who, when they pass by some idle talk, pass by with dignity
The Wise Quran
And those who do not testify falsely; and when they pass by idle speech, pass by it honourably;
Umm Muhammad (Sahih International)
And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity
Wahiduddin Khan
And those who do not bear false witness, and when they pass by frivolity, they pass by with dignity
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Those who witness no falsehood, and, if they pass by futility, they pass by it with honourable (avoidance)