Quran 25 : 63
And (the) slaves (of) the Most Gracious (are) those who walk on the earth (in) humbleness and when address them the ignorant ones, they say, "Peace."
وَعِبَادُ
Waʿibādu
ٱلرَّحْمَٰنِ
Arraḥmaāni
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
يَمْشُونَ
Yamshūna
عَلَى
ʿAlā
ٱلْأَرْضِ
Alaarḍi
هَوْنًا
Hawnana
وَإِذَا
Waiidhā
خَاطَبَهُمُ
Khāṭabahumu
ٱلْجَٰهِلُونَ
Aljaāhilūna
قَالُوا۟
Qālūa
سَلَٰمًا
Salaāmana
Andthe servants of the Almighty who walk on the earth in humility and if the ignorant speak to them, they say: "Peace.
The worshipers of the Merciful are those who walk humbly on the earth, and when the ignorant address them say: 'Peace,
And the servants of the Merciful are those who walk upon the earth lowly, and when the ignorant address them, say, 'Peace!
The servants of the Merciful are those who walk meekly on the earth, and, when the ignorant speak unto them, answer, peace
And the servants of Ar-Rahman those who walk on the earth gently and when the ignorant ones address them they say, “Peace.”
The servants of the Kind walk softly on the Earth, and when ignorant people speak with them, they say words of peace.
And the servants of the Merciful are those who walk gentle on the earth and when the ignorant address them, they say: peace.
And Al-Rahman’s slaves are those who walk on the earth modestly, and when the ignorant ones talk to them, they say, “Peace.”
The servants of the Compassionate are those who walk humbly upon the earth, and when the ignorant address them, say, “Peace,
And the bondmen of the Compassionate are those Who Walk upon the earth meekly and when the ignorant address them, they say peac
The servants of the All-merciful are those who walk in the earth modestly and who, when the ignorant address them, say, 'Peace'
And the servants of the Merciful are those who walk upon the earth lowly, and when the ignorant address them, they say, 'Peace.'
And the servants of the Beneficent are they who walk on the earth in humility, and when the ignorant address them, they say, Peace
True servants of the Merciful are those who walk humbly on the earth and say: ‘Peace!‘ to the ignorant who accost them
and the Mercy-giving's servants who walk modestly on earth and peacefully say: "How do you do!" whenever ignorant men address them;
Devotees of Ar-Rahman are those who walk with humility on the earth, and when they are addressed by the ignorant, say: 'Peace;"
And He it is Who has made the night and the day succeeding (each other) for one who intends to be mindful or intends to be grateful.
The servants of the Merciful are those who walk the earth in humility, and when the ignorant address them, they say, 'Peace.'
The worshipers of the Most Gracious are those who tread the earth gently, and when the ignorant speak to them, they only utter peace.
The servants of the All-beneficent are those who walk humbly on the earth, and when the ignorant address them, say, ‘Peace!&rsquo
The (faithful) slaves of the Beneficent are they who walk upon the earth modestly, and when the foolish ones address them answer: Peace
And the bondmen of the Most Affectionate are those who walk on the earth modestly and when the ignorant address them, they say, 'peace'.
The servants of the Most Gracious are those who walk upon the earth in humility, and who, when addressed by the ignorant, say, “Peace!”
And the servants of the Beneficent Allah are they who walk on the earth in humbleness, and when the ignorant address them, they say: Peace
The slaves of the All-Merciful are those who walk lightly on the earth and, who, when the ignorant speak to them, say, ´Peace´;
The servants of the Lord of Mercy are those who walk humbly on the earth, and who, when the foolish address them, reply, ‘Peace’
And the servants of the Gracious (Allah) are those who walk on the earth in humility, and when the foolish address them, they say: “peace,”
The worshipers of the Merciful-to-all are those who walk upon the earth with humility, and when the ignorant address them, reply with "peace";
And the bondmen of The All-Merciful are the ones who walk on the earth gently, and when the ignorant address them, they say, "Peace!"
And the servants of the God of Mercy are they who walk upon the Earth softly; and when the ignorant address them, they reply, "Peace!"
And (the) slaves (of) the Most Gracious (are) those who walk on the earth (in) humbleness and when address them the ignorant ones they say Peace
The servants of the Most Gracious are those who walk gently upon the earth, and when the ignorant address them, they respond with words of peace.
and the Mercy-giving´s servants who walk modestly on earth and peacefully say: "How do you do!" whenever ignorant men address them;
And the servants of God, the Merciful Benefactor, are those who walk on the earth with humility, and when the ignorant address them they say, “Peace.
And the servants of (Allah) Most Gracious are those who walk on the earth in humility, and when the ignorant address them, they say, "Peace!"
And the servants of The Merciful are those who walk on the earth in meekness. And when the ones who are ignorant addressed them, they said: Peace!
And human beings obedient to the Gracious One are those who walk on earth with humility and when the ignorant speak to them, they say, "Peace."
The (devoted) servants of the True Merciful (God) are those who walk modestly on the earth, and when the ignorant ones address them, they reply: ‘Peace’.
And the bondmen of the Most Gracious who walk upon the earth humbly, and when the ignorant address them they answer, “Peace”. (Good –bye
The (devoted) servants of the Most Beneficent (Allâh) are those who walk modestly on the earth, and when the ignorant ones address them, they reply: “Peace."
The servants of the RaHman (the All-Merciful, Allah) are those who walk on the earth humbly, and when the ignorant people speak to them, they reply peacefully
The true servants of the Gracious One are those who walk upon the earth with humility and when they are addressed by the ignorant ones, their response is, Peace
And the faithful servants of the Beneficent are those who walk upon the earth modestly, and when the ignorant (or foolish) address them, answer, "Peace!"
And the true servants of the Gracious God are those who walk on the earth humbly and when the ignorant address them, they avoid them gracefully by saying, `Peace !
The (true) servants of the Merciful are those who walk humbly on the earth who, when the ignorant people behave insolently towards them, say,"Peace to you"
And servants of the beneficent are those who walk on the earth modestly (and unselfishly), and when the ignorant ones talk to them, they say: “Peace (and well-being)”
And the servants of the Most Merciful are those who walk upon the earth easily, and when the ignorant address them [harshly], they say [words of] peace
The (real) servants of Rehman are those who carry themselves around in this world with humility and serenity. When accosted by ignorant ones they respond, "Peace!"
His worshippers are those who walk on earth with the least pride and when they encounter the ignorant people (who want to provoke them) simply wish “Peace” for them
(Among) the servants of the Beneficent God are those who walk gently on the earth and when addressed by the ignorant ones, their only response is, "Peace be with you."
The true servants of the Beneficent are those who: Walk upon the earth humbly. And when the ignorant ones address them, they say, "Peace!" (3:138), (22:41), (31:17-18)
For, [true] servants of the Most Gracious are [only] they who walk gently on earth, and who, whenever the foolish address them, reply with [words of] peace
And the merciful's worshippers/slaves (are) those who walk on the land/earth quietly/tranquilly , and if the lowly/ignorant conversed with them , they said: "Greeting/peace ."
The ˹true˺ servants of the Most Compassionate are those who walk on the earth humbly, and when the foolish address them ˹improperly˺, they only respond with peace.
And the slaves of the Most Beneficent (Allah) are those who walk on the earth in humility and sedateness, and when the foolish address them (with bad words) they reply back with mild words of gentleness
And the servants of (Allah), the Most Gracious (Ar-Rahman) are those who walk on the earth with humility, and when those who do not know talk to them, they (the servants, gently) say: "Peace!"
And the (favourite) servants of the Most Kind (Lord) are those who walk gently on the earth, and when the ignorant (i.e., impolite) people say to them something (unlikable), they (get aside), saying: ‘Peace.
Those alone are the true servants of the Most Gracious (God) who walk upon the earth in all humility, (but in a dignified manner), and when the ignorant address them, they (do not wrangle but) observe a peaceful attitude
The servants of Rahman (who are aware of their Names-based essence) live on earth (in the body) consciously and without an ego... When the ignorant ones (who are veiled from the reality) try to provoke them, they say, “Salam!”
And the Ibad of Ar-Rahman are those who move on the earth in humility and sedateness; and when the ignorant (of the Divine Book) addressed them (with bad words or in jest and mockery), they replied in mild words of gentleness
The (true) servants of the All-Merciful are they who move on the earth gently and humbly, and when the ignorant, foolish ones address them (with insolence or vulgarity as befits their ignorance and foolishness), they response with (words of) peace, (without engaging in hostility with them)