Quran 25:61 Word by Word & Translations

25:61 Word by Word (2021)

Blessed is He Who has placed in the skies constellations and has placed therein a lamp and a moon shining.


25:61 Arabic

تَبَارَكَ ٱلَّذِى جَعَلَ فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا

25:61 Transliteration

Tabaraka allathee jaAAala fee alssama-i buroojan wajaAAala feeha sirajan waqamaran muneeran
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Blessed is the One Who made towers in the heaven and He made in it a lamp and an illuminating moon
Abdel Haleem
Exalted is He who put constellations in the heavens, a radiant light, and an illuminating moon
Abdul Hye
Blessed is He Who has placed big stars in the sky, has placed therein a great lamp (sun) and a moon giving light.
Abdul Majid Daryabadi
Blest be He Who hath placed big stars in the heaven, and hath placed therein a lamp and a moon enlightening
Ahmed Ali
Blessed is He who placed in the heavens constellations of stars, and placed a burning lamp in it and the luminous moon
Ahmed Hulusi
So magnificent is He Who forms constellations in the skies (the materialization of the various compositional groups of His Names at the macro level) and forms an object (the Sun – energy source) of radiance (Nur) and an illuminating reflection (the Moon – the reflector of light) (each of them have different functions)!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Most Blessed is He Who made constellations in the sky and placed therein a lamp and a shinning moon.
Aisha Bewley
Blessed be He who placed constellations in the sky and put a blazing lamp and shining moon among them.
Ali Ünal
Blessed and Supreme is He Who has set in the sky great constellations, and placed in it a (great, radiant) lamp and a shining moon
Ali Quli Qara'i
Blessed is He who appointed houses in the sky and set in it a lamp and a shining moon
Amatul Rahman Omar
Blessed is He Who has placed stars in the heaven and has set in it the glowing sun (that produces light) and the glittering moon (that reflects light)
Arthur John Arberry
Blessed be He who has set in heaven constellations, and has set among them a lamp, and an illuminating moon
Bakhtiari Nejad
Blessed is the One Who placed constellations in the sky and placed a lamp (the sun) and a shining moon in it.
Bijan Moeinian
Highly blessed is the One Who has placed the planets in the space and within them He has placed the burning light and shingling mo
Bilal Muhammad 2018
Blessed is He Who made the constellations in the skies, and placed therein a lamp and a moon casting light
Corpus.Quran
Blessed is He Who has placed in the skies constellations and has placed therein a lamp and a moon shining
Dr. Kamal Omar
Blessed became He Who has set buruj in the heaven and has placed therein an emitting light and a moon that gives light
Dr. Laleh Bakhtiar
Blessed be He Who made constellations in the heaven and made in it a light-giving lamp and an illuminating moon.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Most Blessed and Most Glorified is He Who made vast mansions of heavenly spheres (in the form of galaxies) in the heavenly cosmos and made (the sun) in it a (light-generating and heat-emitting) lamp and a shining moon (in the solar system)
Dr. Munir Munshey
Blessed is He Who created fortified spheres in the heavens and placed (in one of them) the great lamp _ (the sun) _ and the luminous moon
Edward Henry Palmer
Blessed be He who placed in the heavens zodiacal signs, and placed therein the lamp and an illuminating moon
Faridul Haque
Most Auspicious is He Who created lofty towers in the sky and placed a lamp in it, and the luminous moon
Fode Drame
All blessed is He who has made in the heaven constellations of stars and has made in it a blazing lamp and a light-giving moon.
George Sale
Blessed be He who hath placed the twelve signs in the heavens; and hath placed therein a lamp by day, and the moon which shineth by night
Hamid S. Aziz
Blessed be He who placed in the heavens mansions (constellations) of stars, and has placed therein a great lamp and an illuminating moon
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Blessed be He who has set the constellations in the heaven, and set amongst them a sun, and an illuminating moon
Hilali - Khan
Blessed be He Who has placed in the heaven big stars, and has placed therein a great lamp (sun), and a moon giving light
Irving/Hegab
Blessed is the One Who has placed constellations in the sky and set a beacon in it, plus a shining moon!
John Medows Rodwell
Blessed be He who hath placed in the Heaven the sign of the Zodiac! who hath placed in it the Lamp of the Sun, and the light-giving Moon
Linda "iLham" Barto
Blessed is He who made constellations in the skies and placed therein a lamp [the sun] and a moon reflecting light.
Maududi
Highly blessed is He, Who has made fortified spheres in the heavens and has set in it a "lamp" and a shining moon
Maulana Muhammad Ali
Blessed is He Who made the stars in the heavens and made therein a sun and a moon giving light
Mir Aneesuddin
And when it is said to them, "Prostrate before the Beneficent (Allah)," they say, "And what is the Beneficent? Shall we prostrate before anything you enjoin on us?" And it increases their hatred.
Mohammad Shafi
He is the bestower of blessings who has set constellations in the heavens, as also a lamp (sun) and a moon that give light (for the inhabitants of this earth)
Muhammad Ahmed - Samira
Blessed (is) who made/put in the sky/space constellations and He made/put in it a lamp (light) and a luminous moon
Muhammad Asad
HALLOWED is He who has set up in the skies great constellations, and has placed among them a [radiant] lamp and a light-giving moon
Muhammad Mahmoud Ghali
Supremely Blessed is He Who has made in the heaven constellations, and He has made therein a luminary and an enlightening moon
Muhammad Marmaduke Pickthall
Blessed be He Who hath placed in the heaven mansions of the stars, and hath placed therein a great lamp and a moon giving light
Muhammad Sarwar
Blessed is He who has established constellations in the sky and made therein a lamp and a shining moon
Muhammad Taqi Usmani
Glorious is the One who made stellar formations in the sky, and placed therein a lamp (i.e. the sun) and a bright moon
Munir Mezyed
Most blessed is the One who has placed mansions of the stars in the sky; and He placed therein a tremendous lamp (sun) and luminous moon.
MunirMezyed2023
Most Blessed is the One who has placed Mansions of the stars in the sky and placed therein a tremendous lamp -(sun)- and a shinning moon.
Musharraf Hussain
Blessed is He Who placed constellations in the sky, and made brilliant stars, a shining sun and a bright moon.
Mustafa Khattab 2018
Blessed is the One Who has placed constellations in the sky, as well as a ˹radiant˺ lamp and a luminous moon.
Mustaqim
Exalted is He who placed constellations in the sky and placed amongst them a light and a radiant moon.
N J Dawood 2014
Blessed be He who decked the sky with constellations and set in it a lamp and a shining moon.
Rashad Khalifa
Most blessed is the One who placed constellations in the sky, and placed in it a lamp, and a shining moon.
Safi Kaskas
Blessed is He who has placed constellations in the sky, a radiant light and glowing moon.
Samy Mahdy
Blessed is the one who set constellations in the sky, and set up in it a lamp, and a moon enlighten.
Shabbir Ahmed
Blessed is He (the Beneficent) Who set up in the sky great constellations, and put therein a radiant Lamp, and a Moon giving light
Shakir
Blessed is He Who made the constellations in the heavens and made therein a lamp and a shining moon
Sher Ali
Blessed is HE Who has made in the heaven mansions of stars and has placed therein a Lamp producing light and a moon that reflects light
Syed Vickar Ahamed
He is the blessed (One) Who made groups of stars in the skies, and placed a Lamp in there and a Moon giving light
T.B.Irving
Blessed is the One Who has placed constellations in the sky and set a beacon in it, plus a shining moon!
Talal Itani & AI (2024)
Blessed is He who placed constellations in the heavens, and set therein a radiant lamp and a luminous moon.
Talal Itani (2012)
Blessed is He who placed constellations in the sky, and placed in it a lamp, and an illuminating moon
The Study Quran
Blessed is He Who placed constellations in the sky and placed therein a lamp and a shining moon
The Wise Quran
Blessed is He who has placed in the heaven towers, and has placed therein a lamp and an illuminating moon.
Umm Muhammad (Sahih International)
Blessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a [burning] lamp and luminous moon
Wahiduddin Khan
Exalted is He who put constellations in the heavens, a radiant lamp and an illuminating moo
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Blessed is He Who made constellations in the skies, and placed therein a Lamp and a Moon giving light