Quran 25 : 51
And if We willed, surely, We (would) have raised in every town a warner.
وَلَوْ
Walaw
شِئْنَا
Shiinā
لَبَعَثْنَا
Labaʿathnā
فِى
Fiā
كُلِّ
Kulli
قَرْيَةٍ
Qaryahin
نَّذِيرًا
Nnadhīrana
Andif We wish, We could send to every town a warner
Had we pleased, we had raised up a warner in every city
Had We wished, We would have sent a warner to every town
And if We pleased, We could raise a warner in every town
Had We wanted We could have sent a Prophet to every town
If We wanted, We could have sent a warner to every city.
Had We willed, We could have sent to every town a warner
If We had pleased, We had sent a preacher unto every city
If We willed, We could raise up a warner in every village
Had We pleased We could have raised a warner in every town
If We had wished We could have sent a warner to every town.
Had We willed, We could have sent a warner into every town.
And had We willed, We would have sent a Warner in every town
Had We willed, We could’ve sent a warner to every community.
And had We willed, We would have sent a warner to every town
If we willed, we could have sent to every community a warner.
And if We wanted, We would have raised a warner in every town.
But, had we pleased, we would have sent in every city a warner
And had We willed, We would have raised a warner in every town
And had We willed, We could have raised a Warner in every town,
And if We pleased, We would have raised a warner in every town.
And if We had willed, We would have sent a warner in every town.
If We had willed, We would have raised up in every city a warner
And if We had willed, We could have sent a warner to every town,
If We had so wished, We might have sent a warner into every town
Had We so willed, We would have disclosed a warner in every city.
And if We willed, We would have raised up a warner in every town.
And if it was Our Will, We could have sent a warner to every town
And if We had willed, We could have sent into every city a warner
If it had been Our will, We would have sent a warner to every town
And if We willed, We would have missioned in every village warner.
And if We had willed, We would have raised up in each town a warner
And if We willed, surely We would have sent in every city a warner.
If We wanted, We could have raised a warner in every single locality
Had it been Our will, We could have raised a warner in every village
If We willed, We could have sent a Herald of Warning to every village
Had We willed, We could have easily sent a warner to every society.
If WE had pleased, WE could have surely raised a Warner in every city
And if We willed surely, We (would) have raised in every town a warner
If We had so wished, We might have dispatched a warner into every town.
If We had so wished, We might have dispatched a warner into every town.
Had We willed, We would have raised up a separate Warner in each habitation
And if We had pleased We would certainly have raised a warner in every town
If We had so wished, We would have surely raised a warner in every township.
Had We so willed, We could certainly have raised up a warner in every township
Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population
Had We willed, We could have sent a Messenger to every town to deliver a warning.
And had it been Our will, We could have sent to every city someone to give warning
Had it been Our will, We could have sent a warner to the center of every population
And had We thought proper, We would have surely raised a Warner in every habitation
If it had been Our will, We could have sent a warner to the center of every population.
And if We had so decided We would indeed have sent forth in every town a constant warner.
But, had We pleased, We could have raised a Warner in every village (or population centre)
And if We had so willed, We would have certainly raised someone to warn, in every town/village
And if We willed/wanted, We would have sent in every village/urban city a warner/giver of notice
If We had so willed We would surely have raised (in place of universal Prophethood) a Warner in every town
And We have repeated it among them that they may be mindful, but the majority of mankind refuses (everything) except infidelity.
Now had We so willed. We could have [continued as before and] raised up a [separate] warner in every single community
Had We so willed, We would have sent a (separate) warner for every town, (but, according to Our wisdom, We have sent Muhammad as a prophet for all these towns
Now had We so Willed, We could have continued to raise up a Warner in every single community. (But, time has now come for the Eternal, Universal Message, the Qur'an (25:1))
If I wanted (like Abraham and Lut who were sent to two nearby communities,) I could have sent to every community a Messenger. (However, one sun is enough for the whole land.