Quran 25 : 49

That We may give life thereby (to) a land dead and We give drink thereof (to those) We created, cattle and men many.
لِّنُحْۦِىَ
Llinuḥiāa
بِهِۦ
Bihi
بَلْدَةً
Baldahan
مَّيْتًا
Mmaytana
وَنُسْقِيَهُۥ
Wanusqiyahu
مِمَّا
Mimmā
خَلَقْنَآ
Khalaqnaa
أَنْعَٰمًا
Aanʿaāmana
وَأَنَاسِىَّ
Waanāsiāāa
كَثِيرًا
Kathīrana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So that We revive a dead land with it and give drink to many of Our creation of livestock and people

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

That with it We may give life to a dead land, and slake the thirst of things We have created,- cattle and men in great numbers

Wahiduddin Khan

so that We may bring life to a dead land; and slake the thirst of Ou

Umm Muhammad (Sahih International)

That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men

The Wise Quran

To give life thereby to the dead country, and to give it for drink to what we have created, the cattle and many folk.

The Study Quran

that We may revive a dead land thereby and give drink to many cattle and men We created

Talal Itani (2012)

To revive dead lands thereby, and to provide drink for the multitude of animals and humans We created

Talal Itani & AI (2024)

To revive dead lands thereby and to provide drink for the multitude of creatures and humans We created.

T.B.Irving

so We may bring life to a dead land, and let everything We have created drink from it, such as livestock and men aplenty.

Syed Vickar Ahamed

So that We may give life with it to the land that is dead, and quench the thirst of things We have created— Cattle and men in large numbers

Sher Ali

That WE may thereby give life to a dead land, and give it for drink to Our creation - cattle and men in large numbers

Shakir

That We may give life thereby to a dead land and give it for drink, out of what We have created, to cattle and many people

Shabbir Ahmed

That We may give life with it to a dead land, and We provide drink for Our creations, a great many animals and human beings

Samy Mahdy

To give life with it to a dead town, and water it to whatever We have created from livestock and many people.

Safi Kaskas

so that We may bring dead land to life and provide drink for the multitude of beings, animals and people, We have created.

Rashad Khalifa

With it, we revive dead lands and provide drink for our creations - multitudes of animals and humans.

N J Dawood 2014

so that We may give life to a dead land and quench the thirst of countless beasts and men We have created

Mustaqim

To revive a dead land with it, and We give it to drink to many animals and people We have created.

Mustafa Khattab 2018

giving life to a lifeless land, and providing water for countless animals and humans of Our Own creation.

Musharraf Hussain

to bring barren land back to life, and to provide drink to creatures, a great many cattle and people alike.

MunirMezyed2023

In order to revive with it a dead land, and give it for drink to many living beings among Our creation, beasts and people.

Munir Mezyed

So that We may resuscitate by it a dead land, and give it for drink to many living beings among Our creation, beasts and people.

Muhammad Taqi Usmani

so that We revive a dead land therewith, and give drink to the many cattle and humans created by Us

Muhammad Sarwar

to revive the barren land and provide water for many creatures, cattle, and people

Muhammad Marmaduke Pickthall

That We may give life thereby to a dead land, and We give many beasts and men that We have created to drink thereof

Muhammad Mahmoud Ghali

That We may give life to a deceased country, and we make to drink of it, of whatever We created, many cattle and human beings

Muhammad Asad

so that We may bring dead land to life thereby, and give to drink thereof to many [beings] of Our creation, beasts as well as humans

Muhammad Ahmed - Samira

To revive with it a dead/lifeless country/land , and We give it drink from what We created (from) camels/livestock and many humans/people

Mohammad Shafi

We send down water so that We may bring life to a dead land and slake the thirst aplenty of Our creations of cattle and mankind

Mir Aneesuddin

And He it is Who sends the winds (giving) good news before His mercy, and We send down from the sky clean water,

Maulana Muhammad Ali

That We may give life thereby to a dead land, and give it for drink to cattle and many people that We have created

Maududi

so that He may revive the dead land, and quench the thirst of many of His creatures from among beasts and men

Linda "iLham" Barto

With it, We give life to a dead land. [We] quench the thirst of the things We have created [including] the many cattle and people.

John Medows Rodwell

That we may revive by it a dead land: and we give it for drink to our creation, beasts and men in numbers

Irving/Hegab

so We may bring life to a dead land, and let everything We have created drink from it, such as livestock and men aplenty.

Hilali - Khan

That We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many of the cattle and men that We had created

Hasan Al-Fatih Qaribullah

so, that with it We revive dead lands and provide drink for the cattle and the human We created

Hamid S. Aziz

That We may quicken therewith the dead land, and slake the thirst of the things We have created - beasts and men in great numbers

George Sale

that We may thereby revive a dead country, and give to drink thereof unto what We have created, both of cattle and men, in great numbers

Fode Drame

So that We may revive a dead land with it and that We may cause to drink from it many of those that We have created, - cattle and human beings.

Faridul Haque

In order that We may revive a dead city with it, and give it to the many beasts and men that We have created, to drink

Edward Henry Palmer

to quicken therewith the dead country, and to give it for drink to what we have created,- the cattle and many folk

Dr. Munir Munshey

So that, with it We may bring the dead land back to life and quench (the thirst of) a great many cattle and people We have created

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So that We may give life with that to (any) dead city, and (furthermore) We provide this (water) for drink to many cattle and (nomadic) people that We have created

Dr. Laleh Bakhtiar

that We give life by it to a lifeless land and with it We satiate. We created flocks on it and many humans.

Dr. Kamal Omar

so that We may revive thereby a dead land and We may give it as drink to that which We created as cattle and mankind in abundance

Corpus.Quran

That We may give life thereby (to) a land dead and We give drink thereof (to those) We created cattle and men many

Bilal Muhammad 2018

So that with it, We may give life to a dead land, and quench the thirst of things We have created, livestock and human beings, in great numbers

Bijan Moeinian

I do so, in order to raise the dead land into life, and to provide water for all kinds of animals and man that I have created

Bakhtiari Nejad

in order to bring the dead land back to life with it, and make Our creation of many livestock and human beings drink it.

Arthur John Arberry

so that We might revive a dead land, and give to drink of it, of that We created, cattle and men a many

Amatul Rahman Omar

That We may thereby bring the dead land to life and give it as a drink to (most of the things) whom We have created, beasts and mankind in large numbers

Ali Ünal

So that We may revive through it a dead land and give it for drink to many beings among Our creation, beasts as well as humans

Ali Quli Qara'i

with which We revive a dead country and provide water to many of the cattle and humans We have created

Aisha Bewley

so that by it We can bring a dead land to life and give drink to many of the animals and people We created.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

So that We may thereby give life to a dead city, and give it for drink to Our created many cattle and men.

Ahmed Hulusi

So that We may bring life to a dead land and nourish with it many animals and humans of Our creation.

Ahmed Ali

To quicken a region that was dead, and to give it as drink to animals We have created and to men in plenty

Abdul Majid Daryabadi

That We may quicken thereby a dead land, and We give drink thereof to that which We have created of cattle and human beings many

Abdul Hye

so that We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many cattle and men that We have created.

Abdel Haleem

so that We can revive a dead land with it, and We give it as a drink to many animals and people We have created