Quran 25:49 Word by Word & Translations
25:49 Word by Word (2021)
25:49 Arabic
25:49 Transliteration
That We may give life thereby (to) a land dead and We give drink thereof (to those) We created, cattle and men many.
25:49 Arabic
لِّنُحْۦِىَ بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقْنَآ أَنْعَٰمًا وَأَنَاسِىَّ كَثِيرًا
25:49 Transliteration
Linuhyiya bihi baldatan maytan wanusqiyahu mimma khalaqna anAAaman waanasiyya katheeran
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So that We revive a dead land with it and give drink to many of Our creation of livestock and people
Abdel Haleem
so that We can revive a dead land with it, and We give it as a drink to many animals and people We have created
Abdul Hye
so that We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many cattle and men that We have created.
Abdul Majid Daryabadi
That We may quicken thereby a dead land, and We give drink thereof to that which We have created of cattle and human beings many
Ahmed Ali
To quicken a region that was dead, and to give it as drink to animals We have created and to men in plenty
Ahmed Hulusi
So that We may bring life to a dead land and nourish with it many animals and humans of Our creation.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
So that We may thereby give life to a dead city, and give it for drink to Our created many cattle and men.
Aisha Bewley
so that by it We can bring a dead land to life and give drink to many of the animals and people We created.
Ali Ünal
So that We may revive through it a dead land and give it for drink to many beings among Our creation, beasts as well as humans
Ali Quli Qara'i
with which We revive a dead country and provide water to many of the cattle and humans We have created
Amatul Rahman Omar
That We may thereby bring the dead land to life and give it as a drink to (most of the things) whom We have created, beasts and mankind in large numbers
Arthur John Arberry
so that We might revive a dead land, and give to drink of it, of that We created, cattle and men a many
Bakhtiari Nejad
in order to bring the dead land back to life with it, and make Our creation of many livestock and human beings drink it.
Bijan Moeinian
I do so, in order to raise the dead land into life, and to provide water for all kinds of animals and man that I have created
Bilal Muhammad 2018
So that with it, We may give life to a dead land, and quench the thirst of things We have created, livestock and human beings, in great numbers
Corpus.Quran
That We may give life thereby (to) a land dead and We give drink thereof (to those) We created cattle and men many
Dr. Kamal Omar
so that We may revive thereby a dead land and We may give it as drink to that which We created as cattle and mankind in abundance
Dr. Laleh Bakhtiar
that We give life by it to a lifeless land and with it We satiate. We created flocks on it and many humans.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So that We may give life with that to (any) dead city, and (furthermore) We provide this (water) for drink to many cattle and (nomadic) people that We have created
Dr. Munir Munshey
So that, with it We may bring the dead land back to life and quench (the thirst of) a great many cattle and people We have created
Edward Henry Palmer
to quicken therewith the dead country, and to give it for drink to what we have created,- the cattle and many folk
Faridul Haque
In order that We may revive a dead city with it, and give it to the many beasts and men that We have created, to drink
Fode Drame
So that We may revive a dead land with it and that We may cause to drink from it many of those that We have created, - cattle and human beings.
George Sale
that We may thereby revive a dead country, and give to drink thereof unto what We have created, both of cattle and men, in great numbers
Hamid S. Aziz
That We may quicken therewith the dead land, and slake the thirst of the things We have created - beasts and men in great numbers
Hasan Al-Fatih Qaribullah
so, that with it We revive dead lands and provide drink for the cattle and the human We created
Hilali - Khan
That We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many of the cattle and men that We had created
Irving/Hegab
so We may bring life to a dead land, and let everything We have created drink from it, such as livestock and men aplenty.
John Medows Rodwell
That we may revive by it a dead land: and we give it for drink to our creation, beasts and men in numbers
Linda "iLham" Barto
With it, We give life to a dead land. [We] quench the thirst of the things We have created [including] the many cattle and people.
Maududi
so that He may revive the dead land, and quench the thirst of many of His creatures from among beasts and men
Maulana Muhammad Ali
That We may give life thereby to a dead land, and give it for drink to cattle and many people that We have created
Mir Aneesuddin
And He it is Who sends the winds (giving) good news before His mercy, and We send down from the sky clean water,
Mohammad Shafi
We send down water so that We may bring life to a dead land and slake the thirst aplenty of Our creations of cattle and mankind
Muhammad Ahmed - Samira
To revive with it a dead/lifeless country/land , and We give it drink from what We created (from) camels/livestock and many humans/people
Muhammad Asad
so that We may bring dead land to life thereby, and give to drink thereof to many [beings] of Our creation, beasts as well as humans
Muhammad Mahmoud Ghali
That We may give life to a deceased country, and we make to drink of it, of whatever We created, many cattle and human beings
Muhammad Marmaduke Pickthall
That We may give life thereby to a dead land, and We give many beasts and men that We have created to drink thereof
Muhammad Sarwar
to revive the barren land and provide water for many creatures, cattle, and people
Muhammad Taqi Usmani
so that We revive a dead land therewith, and give drink to the many cattle and humans created by Us
Munir Mezyed
So that We may resuscitate by it a dead land, and give it for drink to many living beings among Our creation, beasts and people.
MunirMezyed2023
In order to revive with it a dead land, and give it for drink to many living beings among Our creation, beasts and people.
Musharraf Hussain
to bring barren land back to life, and to provide drink to creatures, a great many cattle and people alike.
Mustafa Khattab 2018
giving life to a lifeless land, and providing water for countless animals and humans of Our Own creation.
Mustaqim
To revive a dead land with it, and We give it to drink to many animals and people We have created.
N J Dawood 2014
so that We may give life to a dead land and quench the thirst of countless beasts and men We have created
Rashad Khalifa
With it, we revive dead lands and provide drink for our creations - multitudes of animals and humans.
Safi Kaskas
so that We may bring dead land to life and provide drink for the multitude of beings, animals and people, We have created.
Samy Mahdy
To give life with it to a dead town, and water it to whatever We have created from livestock and many people.
Shabbir Ahmed
That We may give life with it to a dead land, and We provide drink for Our creations, a great many animals and human beings
Shakir
That We may give life thereby to a dead land and give it for drink, out of what We have created, to cattle and many people
Sher Ali
That WE may thereby give life to a dead land, and give it for drink to Our creation - cattle and men in large numbers
Syed Vickar Ahamed
So that We may give life with it to the land that is dead, and quench the thirst of things We have created— Cattle and men in large numbers
T.B.Irving
so We may bring life to a dead land, and let everything We have created drink from it, such as livestock and men aplenty.
Talal Itani & AI (2024)
To revive dead lands thereby and to provide drink for the multitude of creatures and humans We created.
Talal Itani (2012)
To revive dead lands thereby, and to provide drink for the multitude of animals and humans We created
The Study Quran
that We may revive a dead land thereby and give drink to many cattle and men We created
The Wise Quran
To give life thereby to the dead country, and to give it for drink to what we have created, the cattle and many folk.
Umm Muhammad (Sahih International)
That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men
Wahiduddin Khan
so that We may bring life to a dead land; and slake the thirst of Ou
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
That with it We may give life to a dead land, and slake the thirst of things We have created,- cattle and men in great numbers