Quran 25 : 46
Then We withdraw it to Us, a withdrawal gradual.
ثُمَّ
Thumma
قَبَضْنَٰهُ
Qabaḍnaāhu
إِلَيْنَا
Iilaynā
قَبْضًا
Qabḍana
يَسِيرًا
Yasīrana
little by little We shorten it
But we designed it to move slowly.
Then He reduces it in gradual steps
Then We grasped it to Us easy grasping
Then We gradually reduce it towards Us.
We then gradually withdraw it towards Us
next We gradually pulled them toward Us.
and We draw it back toward us gradually.
next We gradually pulled them toward Us.
Then We withdraw it towards Us gradually
causing the shade to retreat gradually?
Then We hold it in hand for a brief grasp
Again, We seized it to Us an easy seizing.
Then We slowly draw it back up towards Us.
Then We slowly draw it back up towards Us.
Then draw it in unto Us with easy indrawing
Then We retract it to us a simple retraction
then We gradually shorten the shadow.
We then draw it towards Us in gradual stages.
Then We draw it toward Us with an easy drawing
Then We rolled it up towards Us slowly, slowly.
Then We pull it toward Ourselves, an easy pull.
Then We withdraw it to Us a withdrawal gradual
Then We pulled it toward Us in a gradual manner
then We withdrew it to Us, a gradual withdrawal
Then We grasped it towards Us, an easy grasping.
Then We withdraw it unto Us, a gradual withdrawal
Then We will raise it up unto Us a gentle raising.
thereafter We seize it to Us withdrawing it gently
then We withdraw it to Us with a gradual withdrawal.
Then We withdraw it towards Us a gradual withdrawal.
but We gradually draw it towards Us, little by little
Then We draw them back to Ourselves in gradual steps.
Then We take it to Ourselves, taking little by little
Then We take it to Ourselves, taking little by little
thereafter We seize it to Ourselves, drawing it gently
Then We withdraw it (shadow) to Us, an easy withdrawal
then we contract it towards us with an easy contraction
then We withdraw it unto Ourselves, a gentle withdrawal
Then We withdraw it to Us a gradual concealed withdrawal
Then We contract it towards Us with an easy contraction.
Then We draw it back to Us, withdrawing it little by little
Then We retract it toward Ourselves, with a gentle retracting
And then We gradually withdraw it to Us, a gradual withdrawal
Thus We gently seize (the darkness) and gradually ease it away
Thereafter We grasped it to Us, an easy (Or: gradual) grasping
and afterwards We contract it by an easy and gradual contraction
Them WE draw it in towards Ourselves, drawing in little by little
Then We draw it in towards Ourselves,- a contraction by easy stages
And then (as the sun rises), We gradually draw it back up towards Us
Then We draw it in towards Ourselves, and wind it down in gradual stages
Then We withdrew this (shadow) to Us — a gradual silent withdrawal
Then We contract it towards Us with a gradual contraction in easy stages
Then, drawing this (shadow) little by little towards Ourselves, We roll it up
then (as the sun climbs up), We roll it up little by little towards Ourselves
Then We draw it in towards Ourselves— A shortening by easy stages (during the night and noon)
As the sun (the truth) climbs up, the shadow (the disbelief) is drowned to its Lord (for destruction.
Then (as the sun rises higher in the sky), We withdraw it (- the shadow) to Ourselves; a gradual withdrawing
and then, [after having caused it to lengthen,] We draw it in towards Ourselves with a gradual drawing-in
Then We withdrew (seized) it (the lengthened shadow) to Us with an easy withdrawal (made it feel its inexistence with the awareness of the reality).
Did you not consider (the work of) your Fosterer, how He stretches the shade (which ultimately ends in night)? And had He willed he could have made it stationary. Then We have made the sun its guide,