Quran 25 : 38

And Ad and Thamud and (the) dwellers (of) Ar-rass and generations between that many.
وَعَادًا
Waʿādana
وَثَمُودَا۟
Wathamūdā
وَأَصْحَٰبَ
Waaṣḥaāba
ٱلرَّسِّ
Arrassi
وَقُرُونًۢا
Waqurūnana
بَيْنَ
Bayna
ذَٰلِكَ
Dhaālika
كَثِيرًا
Kathīrana

Talal Itani & AI (2024)

And Aad, Thamud, the people of the Well, and many generations in between.

John Medows Rodwell

And Ad and Themoud, and the men of Rass, and divers generations between them

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And'Aad and Thamud and the dwellers of Arras, and many generations in between

Edward Henry Palmer

And 'Ad and Thamud and the people of ar Rass, and many generations between them

Arthur John Arberry

And Ad, and Thamood, and the men of Er-Rass, and between that generations a many

Hasan Al-Fatih Qaribullah

also to Aad and Thamood and the nation of ErRass and many generations in between

Shakir

And Ad and Samood and the dwellers of the Rass and many generations between them

The Wise Quran

And 'Ad and Thamud and the people of Ar Rass, and many generations between them.

Maulana Muhammad Ali

And ‘Ad and Thamud and the dwellers of Rass and many generations in between

Dr. Laleh Bakhtiar

and Ad and Thamud and the Companions of Rass and many generations in between that.

Rashad Khalifa

Also `Aad, Thamoud, the inhabitants of Al-Russ, and many generations between them.

Talal Itani (2012)

And Aad, and Thamood, and the inhabitants of Arras, and many generations in between

Abdel Haleem

as We did for the people of Ad, Thamud, and al-Rass, and many generations in between

Ahmed Ali

(As for) 'Ad, Thamud and the people of ar-Rass, and many generations in between them

Corpus.Quran

And Ad and Thamud and (the) dwellers (of) Ar-rass and generations between that many

Fode Drame

And ‘Ad and Thamud and the dwellers of Ar-Rass and many generations in between them.

Mohammad Shafi

For AAad, Thamood, and the people of al-Rass, and for many a generation between them

The Study Quran

And ?Ad and Thamud and the inhabitants of al-Rass, and many generations between them

Irving/Hegab

such as Ad and Thamud and the companions at the Well and many generations in between.

T.B.Irving

such as Ad and Thamud and the companions at the Well and many generations in between.

Musharraf Hussain

such as Ad, Thamud, the community of the well, and many generations in between.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And the Aad and the Thamud and the people of the well and many a generation in between.

Hilali - Khan

And (also) Ad and Thamood, and the dwellers of Ar-Rass, and many generations in between

Abdul Majid Daryabadi

And the 'Aad and the Thamud and the dwellers of the pass and generations in-between many

Ali Quli Qara'i

And ‘a€d and Thamud, and the inhabitants of Rass, and many generations between them

Samy Mahdy

And Aad, and Thamud, and the inhabitants of Ar-Ras, and many generations in between that.

Bilal Muhammad 2018

And also ‘Ad and Thamud, and the companions of the Rass, and many generations between them

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

As also 'Ad and Thamud, and the Companions of the Rass, and many a generation between them

Safi Kaskas

[And the people of] Aad and Thamud, the people of the Al Rass and many generations in between.

Sher Ali

And WE destroyed Ad and Thamud, and the People of the Well, and many a generation between them

Linda "iLham" Barto

[That goes for] Ad and Thamud and the companions of the well and many generations among them.

Muhammad Sarwar

To each of the tribes of Ad, Thamud, the settlers around the well and many generations in betwee

Muhammad Marmaduke Pickthall

And (the tribes of) A'ad and Thamud, and the dwellers in Ar-Rass, and many generations in between

Wahiduddin Khan

to Ad, and Thamud, and the people of al-Rass, and as We did for the many a generation between them

N J Dawood 2014

And ‘Ād and Thamūd, and those who dwelt at Al-Rass, and many generations in between

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And (We also annihilated) ‘Ad and Thamud and the residents of Rass and many (other) people in between

Dr. Munir Munshey

(Also for) the Aads, the Samoods, the people of ´Russ´ and several generations in between

Aisha Bewley

The same goes for ´Ad and Thamud and the Companions of the Well and many generations in between.

Abdul Hye

And (also) Ad and Thamud, and the residents of Ar-Rass, and many generations in between (were destroyed).

Mustaqim

And ´Ad and Thamud and the people around the waterhole (ar-Rass) and many generations between them.

Umm Muhammad (Sahih International)

And [We destroyed] 'Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them

Dr. Kamal Omar

And (also) ’Ad and Samud, and the dwellers of Ar-Rass, and many generations in between these (nations)

Faridul Haque

And the tribes of A’ad and the Thamud, and the people of the Wells, and many a generation between them

George Sale

Remember also Ad, and Thamud, and those who dwelt at al Rass; and many other generations, within this period

Hamid S. Aziz

And (the tribes of) A´ad and Thamud and the people of Ar´Rass, and many generations between them

Muhammad Ahmed - Samira

And Aad , and Thamud , and the Riss's/old well's friends/company , and many generations/centuries between that

Bakhtiari Nejad

And (We also destroyed) Aad and Thamud and inhabitants of the Rass (the well) and many generations between them.

Maududi

Likewise were destroyed the ´Ad and the Thamud and the people of the Rass, and many a generation in between

Bijan Moeinian

The same thing came true for the people of Ad, Thamood, those who lived in Al-Russ and many other people in between

Amatul Rahman Omar

And (tribes of) `ad and Thamud and the People of the Rass and many a generation in between them (were all destroyed)

Munir Mezyed

(We also destroyed the people of) 'Aad’, ‘Thamūd’, the ‘companions of the well’ and many generations between them.

MunirMezyed2023

(We also destroyed the tribes of) ‘Ād, Thamūd and the dwellers of Ar-Rass, as well as many generations between them.

Mustafa Khattab 2018

Also ˹We destroyed˺ ’Ȃd, Thamûd, and the people of the Water-pit, as well as many peoples in between.

Muhammad Taqi Usmani

And (We annihilated also the peoples of) ‘Ad and Thamud and the people of Rass, and many generations in between them

Syed Vickar Ahamed

And like (the people of) ‘Ad and Samood (Thamud), and the companions of the Rass, and many a generation between them

Muhammad Mahmoud Ghali

And Aad, and Thamud, and the companions (i.e., inhabitants) of Ar-Rass, and between them (Literally: that) many generations

Ali Ünal

And the Ad and Thamud, and the people of ar-Rass, and many other generations that lived between these (and the people of Noah)

Muhammad Asad

And [remember how We punished the tribes of] Ad and Thamud and the people of Ar-Rass, and many generations [of sinners] in-between

Ahmed Hulusi

And Aad (the people of Hud) and Thamud (the people of Salih) and the companions of the Rass (the unstable well) and many generation between them...

Mir Aneesuddin

And the people of Nuh, when they denied the messengers, We drowned them and We made them a sign for mankind. And We have prepared for those who are unjust, a painful punishment,

Shabbir Ahmed

And (Our Law also struck) Aad and Thamud, and the people of Ar-Rass, and many generations in between. (The people of Ar-Rass used to dig deep wells, and irrigate their flourishing crops. They lived in the current province o