Quran 25 : 38

And Ad and Thamud and (the) dwellers (of) Ar-rass and generations between that many.
وَعَادًا
Waʿādana
وَثَمُودَا۟
Wathamūdā
وَأَصْحَٰبَ
Waaṣḥaāba
ٱلرَّسِّ
Arrassi
وَقُرُونًۢا
Waqurūnana
بَيْنَ
Bayna
ذَٰلِكَ
Dhaālika
كَثِيرًا
Kathīrana
Talal Itani & AI (2024)
And Aad, Thamud, the people of the Well, and many generations in between.
John Medows Rodwell
And Ad and Themoud, and the men of Rass, and divers generations between them
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And'Aad and Thamud and the dwellers of Arras, and many generations in between
Edward Henry Palmer
And 'Ad and Thamud and the people of ar Rass, and many generations between them
Arthur John Arberry
And Ad, and Thamood, and the men of Er-Rass, and between that generations a many
Hasan Al-Fatih Qaribullah
also to Aad and Thamood and the nation of ErRass and many generations in between
Shakir
And Ad and Samood and the dwellers of the Rass and many generations between them
The Wise Quran
And 'Ad and Thamud and the people of Ar Rass, and many generations between them.
Maulana Muhammad Ali
And ‘Ad and Thamud and the dwellers of Rass and many generations in between
Dr. Laleh Bakhtiar
and Ad and Thamud and the Companions of Rass and many generations in between that.
Rashad Khalifa
Also `Aad, Thamoud, the inhabitants of Al-Russ, and many generations between them.
Talal Itani (2012)
And Aad, and Thamood, and the inhabitants of Arras, and many generations in between
Abdel Haleem
as We did for the people of Ad, Thamud, and al-Rass, and many generations in between
Ahmed Ali
(As for) 'Ad, Thamud and the people of ar-Rass, and many generations in between them
Corpus.Quran
And Ad and Thamud and (the) dwellers (of) Ar-rass and generations between that many
Fode Drame
And ‘Ad and Thamud and the dwellers of Ar-Rass and many generations in between them.
Mohammad Shafi
For AAad, Thamood, and the people of al-Rass, and for many a generation between them
The Study Quran
And ?Ad and Thamud and the inhabitants of al-Rass, and many generations between them
Irving/Hegab
such as Ad and Thamud and the companions at the Well and many generations in between.
T.B.Irving
such as Ad and Thamud and the companions at the Well and many generations in between.
Musharraf Hussain
such as Ad, Thamud, the community of the well, and many generations in between.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the Aad and the Thamud and the people of the well and many a generation in between.
Hilali - Khan
And (also) Ad and Thamood, and the dwellers of Ar-Rass, and many generations in between
Abdul Majid Daryabadi
And the 'Aad and the Thamud and the dwellers of the pass and generations in-between many
Ali Quli Qara'i
And ‘a€d and Thamud, and the inhabitants of Rass, and many generations between them
Samy Mahdy
And Aad, and Thamud, and the inhabitants of Ar-Ras, and many generations in between that.
Bilal Muhammad 2018
And also ‘Ad and Thamud, and the companions of the Rass, and many generations between them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
As also 'Ad and Thamud, and the Companions of the Rass, and many a generation between them
Safi Kaskas
[And the people of] Aad and Thamud, the people of the Al Rass and many generations in between.
Sher Ali
And WE destroyed Ad and Thamud, and the People of the Well, and many a generation between them
Linda "iLham" Barto
[That goes for] Ad and Thamud and the companions of the well and many generations among them.
Muhammad Sarwar
To each of the tribes of Ad, Thamud, the settlers around the well and many generations in betwee
Muhammad Marmaduke Pickthall
And (the tribes of) A'ad and Thamud, and the dwellers in Ar-Rass, and many generations in between
Wahiduddin Khan
to Ad, and Thamud, and the people of al-Rass, and as We did for the many a generation between them
N J Dawood 2014
And ‘Ād and Thamūd, and those who dwelt at Al-Rass, and many generations in between
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (We also annihilated) ‘Ad and Thamud and the residents of Rass and many (other) people in between
Dr. Munir Munshey
(Also for) the Aads, the Samoods, the people of ´Russ´ and several generations in between
Aisha Bewley
The same goes for ´Ad and Thamud and the Companions of the Well and many generations in between.
Abdul Hye
And (also) Ad and Thamud, and the residents of Ar-Rass, and many generations in between (were destroyed).
Mustaqim
And ´Ad and Thamud and the people around the waterhole (ar-Rass) and many generations between them.
Umm Muhammad (Sahih International)
And [We destroyed] 'Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them
Dr. Kamal Omar
And (also) ’Ad and Samud, and the dwellers of Ar-Rass, and many generations in between these (nations)
Faridul Haque
And the tribes of A’ad and the Thamud, and the people of the Wells, and many a generation between them
George Sale
Remember also Ad, and Thamud, and those who dwelt at al Rass; and many other generations, within this period
Hamid S. Aziz
And (the tribes of) A´ad and Thamud and the people of Ar´Rass, and many generations between them
Muhammad Ahmed - Samira
And Aad , and Thamud , and the Riss's/old well's friends/company , and many generations/centuries between that
Bakhtiari Nejad
And (We also destroyed) Aad and Thamud and inhabitants of the Rass (the well) and many generations between them.
Maududi
Likewise were destroyed the ´Ad and the Thamud and the people of the Rass, and many a generation in between
Bijan Moeinian
The same thing came true for the people of Ad, Thamood, those who lived in Al-Russ and many other people in between
Amatul Rahman Omar
And (tribes of) `ad and Thamud and the People of the Rass and many a generation in between them (were all destroyed)
Munir Mezyed
(We also destroyed the people of) 'Aad’, ‘Thamūd’, the ‘companions of the well’ and many generations between them.
MunirMezyed2023
(We also destroyed the tribes of) ‘Ād, Thamūd and the dwellers of Ar-Rass, as well as many generations between them.
Mustafa Khattab 2018
Also ˹We destroyed˺ ’Ȃd, Thamûd, and the people of the Water-pit, as well as many peoples in between.
Muhammad Taqi Usmani
And (We annihilated also the peoples of) ‘Ad and Thamud and the people of Rass, and many generations in between them
Syed Vickar Ahamed
And like (the people of) ‘Ad and Samood (Thamud), and the companions of the Rass, and many a generation between them
Muhammad Mahmoud Ghali
And Aad, and Thamud, and the companions (i.e., inhabitants) of Ar-Rass, and between them (Literally: that) many generations
Ali Ünal
And the Ad and Thamud, and the people of ar-Rass, and many other generations that lived between these (and the people of Noah)
Muhammad Asad
And [remember how We punished the tribes of] Ad and Thamud and the people of Ar-Rass, and many generations [of sinners] in-between
Ahmed Hulusi
And Aad (the people of Hud) and Thamud (the people of Salih) and the companions of the Rass (the unstable well) and many generation between them...
Mir Aneesuddin
And the people of Nuh, when they denied the messengers, We drowned them and We made them a sign for mankind. And We have prepared for those who are unjust, a painful punishment,
Shabbir Ahmed
And (Our Law also struck) Aad and Thamud, and the people of Ar-Rass, and many generations in between. (The people of Ar-Rass used to dig deep wells, and irrigate their flourishing crops. They lived in the current province o