Quran 25 : 24

(The) companions (of) Paradise, that Day, (will be in) a better abode, and a better resting-place.
أَصْحَٰبُ
Aaṣḥaābu
ٱلْجَنَّةِ
Aljannahi
يَوْمَئِذٍ
Yawmaiidhin
خَيْرٌ
Khayrun
مُّسْتَقَرًّا
Mmustaqarrana
وَأَحْسَنُ
Waaḥsanu
مَقِيلًا
Maqīlana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Thedwellers of the Paradise on that Day are in the best abode and the best destiny

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

The Companions of the Garden will be well, that Day, in their abode, and have the fairest of places for repose

Wahiduddin Khan

The inhabitants of the Garden will have the best residence and the finest lodging on that Day

Umm Muhammad (Sahih International)

The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place

The Wise Quran

The fellows of the Garden on that day shall be in a better abode and a better noonday rest.

The Study Quran

That Day the inhabitants of the Garden shall have the best dwelling place and the most beautiful rest

Talal Itani (2012)

The companions of Paradise on that Day will be better lodged, and more fairly accommodated

Talal Itani & AI (2024)

On that Day, the inhabitants of Paradise will have the best residence, and the finest place of rest.

T.B.Irving

The inhabitants of the Garden will have the best residence and finest lodging on that day,

Syed Vickar Ahamed

The companions of the Garden (Paradise) will be well that Day, in their Home, and have the most beautiful and the happiest of places for rest

Sher Ali

The inmates of Heaven on that day will be better off as regards their abode, and better off in respect of their place of repose

Shakir

The dwellers of the garden shall on that day be in a better abiding-place and a better resting-place

Shabbir Ahmed

Whereas on the same Day those who have earned the Paradise, well is their abode with fairest places for rest and repose, and good news upon good news will be theirs

Samy Mahdy

The Paradise’s companions on that Day are the best settlement place, and best noonday resting place.

Safi Kaskas

Meanwhile those who are destined for paradise will, on that Day, be securely settled in the best resting place.

Rashad Khalifa

The dwellers of Paradise are far better on that day; they will hear better news.

N J Dawood 2014

As for the heirs of Paradise, they shall on that day lodge in a more auspicious dwelling, and in a cooler resting-place

Mustaqim

The inhabitants of the garden will be in the best outcome that day and the most beautiful place of rest.

Mustafa Khattab 2018

˹But˺ on that Day the residents of Paradise will have the best settlement and the finest place to rest.

Musharraf Hussain

That Day the companions of Paradise will be living in a pleasant home, a cool resting place

MunirMezyed2023

The companions of Al-Jannah on that day will be in a better lodging and better resting place.

Munir Mezyed

The companions of ‘Al-Jannah’ will, on that day, be in a better lodging and better resting place.

Muhammad Taqi Usmani

The people of Paradise, on that day, will be the best in (terms of their) abode and best in (terms of their) resting-place

Muhammad Sarwar

The dwellers of Paradise on that day will have the best residence and resting place

Muhammad Marmaduke Pickthall

Those who have earned the Garden on that day will be better in their home and happier in their place of noonday rest

Muhammad Mahmoud Ghali

The companions (i.e., inhabitants) of the Garden upon that Day, more charitable (i.e., better) will be their repository, (i.e., dwelling habitation) and fairer their halting-place

Muhammad Asad

[whereas] on that same Day those who are destined for paradise will be graced with the best of abodes and the fairest place of repose

Muhammad Ahmed - Samira

The Paradise's owners/company (at) that day (are in a) best settlement , and better place of resting or sleeping at midday

Mohammad Shafi

The inhabitants of the Garden will have the best abode and the finest place of rest on that Day

Mir Aneesuddin

And We will turn to the work which they did, then We will make it as scattered dust.

Maulana Muhammad Ali

The owners of the Garden will on that day be in a better abiding-place and a fairer resting-place

Maududi

(On the contrary) only those who have deserved the Garden, will have a good abode on that Day and a cool place for midday rest

Linda "iLham" Barto

The Companions of Paradise will be well that day, in their homes, with the nicest places for midday relaxation.

John Medows Rodwell

Happier, on that day, the inmates of the Garden as to abode, and better off as to place of noontide slumber

Irving/Hegab

The inhabitants of the Paradise will have the best residence and finest lodging on that day,

Hilali - Khan

The dwellers of Paradise (i.e. those who deserved it through their Faith and righteousness) will, on that Day, have the best abode, and have the fairest of places for repose

Hasan Al-Fatih Qaribullah

On that Day, the companions of Paradise (will have) a better abode and a finer restingplace

Hamid S. Aziz

The companions of the Garden on that day shall be in a better abiding-place and a better noonday rest

George Sale

On that day shall they who are destined to paradise be more happy in an abode, and have a preferable place of repose at noon

Fode Drame

The companions of the garden on that day will be better as for the place of rest and will be most excellent as for the station.

Faridul Haque

And for the People of the Garden on that day is a better destination and account, and a better place of afternoon rest

Edward Henry Palmer

The fellows of Paradise on that day shall be in a better abiding-place and a better noonday rest

Dr. Munir Munshey

That day, the people of paradise shall have exquisite residences and the most peaceful resting places

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

On that Day, the lodging for the inmates of Paradise will be the best, and their resting place (too) will be excellent (where they will retire for a nap after the reckoning noon)

Dr. Laleh Bakhtiar

The Companions of the Garden on that Day will have the best resting place and the fairer place of noonday rest.

Dr. Kamal Omar

The inmates of Paradise, this Day are good in respect of an abode and better in respect of a place of rest

Corpus.Quran

(The) companions (of) Paradise that Day (will be in) a better abode and a better resting-place

Bilal Muhammad 2018

The companions of the garden will be well that day in their abode, and have the best resting place

Bijan Moeinian

Those who are favored to live in the Paradise, will have good news to cheer about as they get established

Bakhtiari Nejad

On that day, inhabitants of the garden have a good place to stay and a better relaxing place.

Arthur John Arberry

The inhabitants of Paradise that day, better shall be their lodging, fairer their resting-place

Amatul Rahman Omar

(Only) the owners of Paradise will be better off with regard to (their) abode and happier still in respect of (their) place of repose

Ali Ünal

Whereas the companions of Paradise will, on that Day, have appointed for them the best abode and the fairest place of repose

Ali Quli Qara'i

On that day the inhabitants of paradise will be in the best abode and an excellent resting place

Aisha Bewley

The Companions of the Garden on that Day will have better lodging and a better resting-place,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Fellows of the Paradise on that day will have a good destination and after the noon of reckoning a good place for rest.

Ahmed Hulusi

The people of Paradise will have the best residence and the finest lodging as their eternal abode.

Ahmed Ali

The inmates of Paradise will have a better abode that day, and a better resting place

Abdul Majid Daryabadi

Fellows of the Garden shall be on that Day in a goodly abode and a gocdly re pose

Abdul Hye

The residents of Paradise on that Day will have the best abode and the finest place to relax.

Abdel Haleem

But the companions in the Garden will have a better home on that Day, and a fairer place to rest