Quran 25 : 13

And when they are thrown thereof (in) a place narrow bound in chains, they will call there (for) destruction.
وَإِذَآ
Waiidhaa
أُلْقُوا۟
Aulqūa
مِنْهَا
Minhā
مَكَانًا
Makānana
ضَيِّقًا
Ḍayyiqana
مُّقَرَّنِينَ
Mmuqarranīna
دَعَوْا۟
Daʿawa
هُنَالِكَ
Hunālika
ثُبُورًا
Thubūrana

Wahiduddin Khan

When they are thrown into a narrow space, chained together, they will plead for death

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Andwhen they are cast into it from a tight crevice, in chains, they call out their remorse

Mir Aneesuddin

When it sees them from a far off place, they will hear its fury and the sound of blazing fire.

Musharraf Hussain

and they will be chained together and cast into a narrow pit in it; they will plead to perish.

Ahmed Ali

And when they are cast within a narrow space of it chained together, they would plead for death

Bakhtiari Nejad

And when they are thrown into a tight place of it, chained together, there they call for death.

Talal Itani (2012)

And when they are thrown into it, into a tight place, shackled, they will plead there for death

Abdel Haleem

and when they are hurled into a narrow part of it, chained together, they will cry out for death

Abdul Majid Daryabadi

And when they are flung into a strait place thereof, bound Up, they shall call therein unto death

Maulana Muhammad Ali

And when they are cast into a narrow place thereof in chains, they will there pray for destruction

Muhammad Sarwar

When they are thrown, bound, into a narrow place therein, then only will they wish for their death

Samy Mahdy

And when they are thrown among it, into a narrow place, bound, they will call therein, perditions.

Shakir

And when they are cast into a narrow place in it, bound, they shall there call out for destruction

Faridul Haque

And when they are thrown into a narrow place in it, bound in chains, they will pray for death in it

Safi Kaskas

and when they are thrown, shackled together, into a narrow place therein, they will pray for death.

N J Dawood 2014

And when, chained together, they are flung into some narrow space; they will fervently call for death

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when they are flung into a narrow place thereof, chained together, they pray for destruction there

George Sale

And when they shall be cast bound together into a strait place thereof, they shall there call for death

Rashad Khalifa

And when they are thrown into it, through a narrow place, all shackled, they will declare their remorse.

Ali Ünal

And when they are flung, chained together, into a narrow place in it, they will pray there for extinction

Dr. Laleh Bakhtiar

And when they were cast down into it, a troubling place, ones who are chained, they called for damnation.

Maududi

And when they are chained together and flung into a narrow space therein, they will begin to call for death

T.B.Irving

When they are flung all hitched together into a narrow part of it, they will plead to be blotted out there.

Talal Itani & AI (2024)

When they are thrown into a narrow place, bound in chains, they will plead for annihilation there and then.

Bilal Muhammad 2018

And when they are cast and bound together into a constricted place, they will plead to perish then and there

Corpus.Quran

And when they are thrown thereof (in) a place narrow bound in chains they will call there (for) destruction

Sher Ali

And when they are thrown into a narrow place thereof, chained together, they will pray there for destruction

Hamid S. Aziz

And when they are thrown into a narrow place thereof, chained together, they shall pray for destruction there

Syed Vickar Ahamed

And when they are thrown in, bounded together, into a tight place in there, they will plead for (their) death

Bijan Moeinian

Bound together with ropes, and being whipped, they will be go through a narrow place; they wish they were dead

Edward Henry Palmer

and when they are thrown into a narrow place thereof, fastened together, they shall call there for destruction

MunirMezyed2023

And when they are cast into a narrow place thereof, chained together, they will plead there for destruction.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And when they will be thrown into any narrow place thereof tied With chains, they will there request for death.

Linda "iLham" Barto

When they are cast, bound together, into a constricted place therein, they will plead for ultimate destruction.

Munir Mezyed

And when they are cast into a narrow place thereof, chained together,, they will plead there for destruction.

Fode Drame

And when they are thrown in a tight place therefrom, bound in chains, they will pray thereupon for annihilation.

The Wise Quran

And when they are thrown into a narrow place thereof, fastened together, they shall call thereof for destruction.

Umm Muhammad (Sahih International)

And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction

Irving/Hegab

When they are flung all hitched together into a narrow part of it (Hell), they will plead to be blotted out there.

John Medows Rodwell

And when they shall be flung into a narrow space thereof bound together, they shall invoke destruction on the spot

Mustaqim

And when they are thrown into a tight place there in which they are tied together, then they call for destruction.

The Study Quran

And when they are cast bound together into a narrow place thereof, they will, there and then, call to be destroyed

Aisha Bewley

When they are flung into a narrow place in it, shackled together in chains, they will cry out there for destruction.

Dr. Munir Munshey

Bound together in chains, they will wail and beg for death as they are tossed into a cramped space (in the hellfire)

Arthur John Arberry

And when they are cast, coupled in fetters, into a narrow place of that Fire, they will call out there for destruction

Hilali - Khan

And when they shall be thrown into a narrow place thereof, chained together, they will exclaim therein for destruction

Muhammad Taqi Usmani

and when they will be thrown into a narrow place therein, while they will be chained together, they will call for death

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And when they are cast, bound together into a constricted place therein, they will pLead for destruction there and then

Abdul Hye

When chained together, they will be thrown into a narrow place thereof; they will exclaim in it for destruction (death).

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And when, chained in (iron) fetters, they are cast into some narrow space of the Fire, they will call out for destruction

Muhammad Asad

and when they are flung, linked [all] together, into a tight space within, they will pray for extinction there and then

Amatul Rahman Omar

And when they are thrown into some narrow place of it, chained in fetters, they will call out for (total) destruction, there and then

Ali Quli Qara'i

And when they are cast into a narrow place in it, bound together [in chains], they will pray for [their own] annihilation

Muhammad Mahmoud Ghali

And when they are cast in a strait place thereof, interlinked, they will call there for detriment (s). "Do not call today for one detriment

Muhammad Ahmed - Samira

And if they were thrown from it (to) a narrow/tight place/position tied to each other, at that time and place they called (for) destruction and grief

Dr. Kamal Omar

And when they were thrown away from there to a narrow suffocating pocket, as chained (criminals), they cried then and there , (requesting) complete destruction

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And when, tightly bound (together or bound to their satans,) they will be thrown into it from some narrow place, then they will cry out for (their) destruction

Mustafa Khattab 2018

And when they are tossed into a narrow place inside ˹Hell˺, chained together, then and there they will cry out for ˹instant˺ destruction.

Mohammad Shafi

When they are thrown into a narrow space therein, chained together, they will plead for destruction (death, so that they become oblivious to their suffering in the Fire)

Ahmed Hulusi

When they are bound (helpless) and thrown into a narrow space, they will plead for death (they will realize death is the only way out from the suffering that has befallen them).

Shabbir Ahmed

And when they are flung into a narrow space linked together in chains, they will plead for extinction there and then. (Distress of Hell is constricting while the Bliss of Paradise is Spacious (3:133)