Quran 25:1 Word by Word & Translations
25:1 Word by Word (2021)
25:1 Arabic
25:1 Transliteration
Blessed is He Who sent down the Criterion upon His slave that he may be to the worlds a warner -
25:1 Arabic
تَبَارَكَ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِۦ لِيَكُونَ لِلْعَٰلَمِينَ نَذِيرًا
25:1 Transliteration
Tabaraka allathee nazzala alfurqana AAala AAabdihi liyakoona lilAAalameena natheeran
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Blessed is the One who sent down the Criterion to His servant, so it can be a warner to the world
Abdel Haleem
Exalted is He who has sent the Differentiator down to His servant so that it may be a warning to all people
Abdul Hye
Blessed is He Who has sent down the criterion (of right and wrong, i.e. this Qur’an) to His servant (Muhammad), so that he may be a Warner to the worlds.
Abdul Majid Daryabadi
Blest be He who hath revealed the Criterion unto His bondman thathe may be unto the worlds a warner
Ahmed Ali
BLESSED IS HE who revealed the Criterion (of right and wrong) to His votary that it may be a warning for the world, -
Ahmed Hulusi
Sublime is He who revealed the furqan (the criterion by which the reality may be differentiated from falsity) to his servant as a warner to the worlds (all humanity).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Immensely Blessed is He Who has sent down the Quran to His Bondman that he may be a warner to the entire world.
Aisha Bewley
Blessed be He who has sent down the Furqan to His slave so that he can be a warner to all beings;
Ali Ünal
Blessed and Supreme is He Who sends down the Criterion in parts on His servant so that he may be a warner to all conscious beings (against the consequences of misguidance)
Ali Quli Qara'i
Blessed is He who sent down the Criterion to His servant that he may be a warner to all the nations
Amatul Rahman Omar
Blessed is He Who revealed Al-Furqan (- this Qur'an) to His servant that he may be a Warner to all the peoples
Arthur John Arberry
Blessed be He who has sent down the Salvation upon His servant, that he may be a warner to all beings
Bakhtiari Nejad
Blessed is the One Who sent down the criterion to His servant, to be a warning for humankind,
Bijan Moeinian
Honored in worship is God Who revealed Qur’an as a standard (upon which a firm decision may be reached) to His servant Mohammad to warn mankind
Bilal Muhammad 2018
Blessed is He who sent down the Criterion to His servant, that it might be of use to all the systems of knowledge
Corpus.Quran
Blessed is He Who sent down the Criterion upon His slave that he may be to the worlds a warner
Dr. Kamal Omar
Blessed became He Who sent down Al-Furqan unto His Abd that he may become a warner to the worlds
Dr. Laleh Bakhtiar
Blessed be He Who sent down the Criterion between right and wrong to His servant so that he be a warner to the worlds,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Blessed is He (Allah) Who sent down to His (most beloved and most intimate) servant the Criterion (the Qur’an) that (draws the difference between right and wrong and) gives judgment in order that he may be a Warner to all the worlds
Dr. Munir Munshey
Blessed is He Who revealed the criterion _ (the Qur´an) _ to His servant (Muhammad, SAW), so he may serve as a warner for the whole world
Edward Henry Palmer
Blessed be He who sent down the Discrimination to His servant that he might be unto the world a warner
Faridul Haque
Most Auspicious is He Who has sent down the Furqan (the Criterion – the Holy Qur’an) upon His chosen bondman for him to be a Herald of Warning to the entire world. (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – is the Prophet towards all mankind.
Fode Drame
Blessed is the one who sent down the criterion upon His slave so that he may be a warner for the worlds.
George Sale
Blessed be he who hath revealed the Forkan unto his servant, that he may be a preacher unto all creatures
Hamid S. Aziz
Blessed is He Who has revealed unto His servants the Discrimination (or Criterion) that it may be an admonition to all peoples
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Blessed is He who has sent down the Criterion to His worshiper (Prophet Muhammad), that he is a warner to all mankind
Hilali - Khan
Blessed be He Who sent down the criterion (of right and wrong, i.e. this Quran) to His slave (Muhammad SAW) that he may be a warner to the Alameen (mankind and jinns)
Irving/Hegab
Blessed is the One Who has sent down the Standard (the Quran) to His servant so he may [act as] a warner for [everyone in] the Universe,
John Medows Rodwell
BLESSED be He who hath sent down AL FURKAN (the illumination) on his servant, that to all creatures he may be a warner
Linda "iLham" Barto
Blessed is He who sent down the discernment to His servant. [He sent it] so that he [the servant] may be a warner for all the worlds.
Maududi
Highly blessed is He, Who has sent down Al-Furqan, to His servant so that it may be a warner to all mankind
Maulana Muhammad Ali
Blessed is He Who sent down the Discrimination upon His servant that he might be a warner to the nations -
Mir Aneesuddin
Beware! whatever is in the skies and the earth is certainly Allah's. He indeed knows that on which you are, and the day they are returned to Him, He will inform them about that which they did, and Allah is the Knower of everything. (R 9)
Mohammad Shafi
Blessed is He who has sent down the Criterion [Qur'aan] to His Devotee that he/it may serve as a warner to the worlds.
Muhammad Ahmed - Samira
Blessed (is) Who descended the Separator of Right and Wrong/Koran/Torah on (to) His worshipper/slave to be a warning/notice to the creations all together/(universes)
Muhammad Asad
Hallowed is He who from on high, step by step, has bestowed upon His servant the standard by which to discern the true from the false, so that to all the world it might be a warning
Muhammad Mahmoud Ghali
Supremely Blessed is He Who has sent down the all-distinctive Criterion upon His bondman that he may be a warner to the worlds.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Blessed is He Who hath revealed unto His slave the Criterion (of right and wrong), that he may be a warner to the peoples
Muhammad Sarwar
Blessed is He who has revealed the criteria (for discerning truth from falsehood) to His servant so that He could warn mankind
Muhammad Taqi Usmani
Glorious is the One who has revealed the Criterion to His servant, so that he may be a warner to all the worlds
Munir Mezyed
Blessed is the One Who sends down the Criterion on His servant so that he may give warning to all the worlds.
MunirMezyed2023
Blessed is the He Who has revealed the Criterion to His servant so that he may warn all the peoples.
Musharraf Hussain
Blessed is the One Who sent down the benchmark to His noble servant: the warner for all communities;
Mustafa Khattab 2018
Blessed is the One Who sent down the Standard to His servant, so that he may be a warner to the whole world.
Mustaqim
Exalted is He who revealed the distinction (between truth and falsehood) to His servant for him to be a warner to all the world.
N J Dawood 2014
BLESSED BE He who has revealed Salvation to His servant, that he may warn the nations;
Rashad Khalifa
Most blessed is the One who revealed the Statute Book to His servant, so he can serve as a warner to the whole world.
Safi Kaskas
Blessed is He who sent down to His Servant the Furqan [the Standard by which we judge right from wrong), so that he may be a warner to all people.
Samy Mahdy
Blessed is the one who sent down the Criterion upon His slave, to be a warner for the worlds.
Shabbir Ahmed
Most Blessed is He Who has revealed to His servant, the Criterion of the right and the wrong so that to the entire world it might be a warning
Shakir
Blessed is He Who sent down the Furqan upon His servant that he may be a warner to the nations
Sher Ali
Blessed is HE who has sent down Al-Furqan to HIS servant, that he may be a Warner to all the worlds
Syed Vickar Ahamed
He is the Blessed (One), Who sent down the Criterion to His servant (the Prophet), so that it may be a warning and guidance to all creations—
T.B.Irving
Blessed is the One Who has sent down the Standard to His servant so he may [act as] a warner for [everyone in] the Universe,
Talal Itani & AI (2024)
Blessed is He who revealed the Criterion upon His servant, serving as a Warner to the worlds.
Talal Itani (2012)
Blessed is He who sent down the Criterion upon His servant, to be a warning to humanity
The Study Quran
Blessed is He Who sent down the Criterion upon His servant that he may be a warner unto the worlds
The Wise Quran
Blessed is He who sent down the Criterion upon His servant that he might be to the worlds a warner;
Umm Muhammad (Sahih International)
Blessed is He who sent down the Criterion upon His Servant that he may be to the worlds a warner
Wahiduddin Khan
Blessed be He who has revealed the criterion [the Quran] to His servant that he may warn the nations
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Blessed is He who sent down the criterion to His servant, that it may be an admonition to all creatures;