Quran 24:9 Word by Word & Translations
24:9 Word by Word (2021)
24:9 Arabic
24:9 Transliteration
And the fifth, that the wrath (of) Allah (be) upon her if he is of the truthful.
24:9 Arabic
وَٱلْخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيْهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
24:9 Transliteration
Waalkhamisata anna ghadaba Allahi AAalayha in kana mina alssadiqeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And the fifth shall be the curse of God upon her if heis speaking the truth
Abdel Haleem
and, the fifth time, calls God to reject her if he is telling the truth
Abdul Hye
and the 5th (testimony) is that the anger of Allah be upon her if he (her husband) is one of those who speaks the truth.
Abdul Majid Daryabadi
And the fifth that Allah's wrath be upon her if he is of the truthtellers
Ahmed Ali
Her fifth oath being that the curse of God be on her if her husband should be speaking the truth
Ahmed Hulusi
And the fifth time that Allah’s curse may be upon her if he is of the truthful.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And fifthly this that the curse of Allah be upon the woman if the man is truthful.
Aisha Bewley
and a fifth time that Allah´s anger will be upon her if he is telling the truth.
Ali Ünal
And the fifth time, that the wrath of God be upon her if the man is speaking the truth
Ali Quli Qara'i
and a fifth [oath] that Allah’s wrath shall be upon her if he were stating the truth
Amatul Rahman Omar
And the fifth (time she should say on oath) that the wrath of Allah be upon her if he (- her husband) has spoken the truth (about her)
Arthur John Arberry
and a fifth time, that the wrath of God shall be upon her, if he should be of the truthful
Bakhtiari Nejad
And the fifth (oath) that God’s anger be on her if he is of the truthful ones.
Bijan Moeinian
Then she should swear for the fifth time, mentioning that if her testimony is false, may God’s anger be upon her. (Although it is horrible to be subjected to the Lord’s anger, it is better than not having any opportunity for forgiveness as is the case of the man’s fifth time’s swearing.
Bilal Muhammad 2018
And the fifth promise should be that she solemnly invokes the punishment of God on herself if her accuser is telling the truth
Corpus.Quran
And the fifth that the wrath of Allah the wrath of Allah (be) upon her if he is of the truthful
Dr. Kamal Omar
And the fifth (testimony) that the wrath of Allah (be) upon her if he (i.e., her husband) is out of those who speak the truth. [Please note that in the law of evidence there is no difference between a male and a female. Rather, when both give identical evidence the punishment gets averted from the female — indicating that the evidence given by her has more credence and it prevails over the evidence given by her husband. Also note that ‘curse of Allah’ has been mentioned to warn the male, while much milder phrase ‘wrath of Allah’ has been used to warn the female. And the most important point evident and manifest over here is that the word Azaab in Verse No. 2 and Verse No. 8 refers to one and the same punishment — ‘to flog one hundred stripes in public.’ Allah’s Book makes no distinction between a married and an unmarried person, or between a male and a female regarding this punishment. No punishment, other than flogging, is mentioned for Zina anywhere, throughout the Text of Al-Kitab. We must now ponder as to why Allah placed the first verse in this Surah which acts as a pre-amble as well as a warning. Allah, the All-Knowing and All-Aware knew beforehand that books written and produced by humans would attempt to override the ordainments of the Book of Allah and create confusion about the law of punishment applicable to Zina.]
Dr. Laleh Bakhtiar
and the fifth, that the anger of God be on her if he had been among the ones who are sincere.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And the fifth time (to say) that Allah’s wrath be upon her if he (the husband) is truthful
Dr. Munir Munshey
And the fifth time (let her say) that the wrath of Allah may befall her if her husband is telling the truth
Edward Henry Palmer
and the fifth that the wrath of God shall be on her if he be of those who speak the truth
Faridul Haque
And the fifth time, that the wrath of Allah be upon her if the man is truthful
Fode Drame
And the fifth time [she should assert] that let Allah’s anger be on her if he is of those who are the truthful.
George Sale
and if the fifth time she imprecate the wrath of God on her, if he speaketh the truth
Hamid S. Aziz
And the fifth that the wrath of Allah shall be on her if he be of those who speak the truth
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and on the fifth time the Wrath of Allah shall be upon her if he is of the truthful
Hilali - Khan
And the fifth (testimony) should be that the Wrath of Allah be upon her if he (her husband) speaks the truth
Irving/Hegab
plus a fifth that Allah (God)'s anger will rest on her if he has been truthful.
John Medows Rodwell
And a fifth time to call down the wrath of God on her, if he have spoken the truth
Linda "iLham" Barto
The fifth time she invokes the blame of Allah on herself if he is telling the truth.
Maududi
and the fifth time she invokes Allah´s wrath upon herself, if he be true (in his charge)
Maulana Muhammad Ali
And the fifth (time) that the wrath of Allah to be on her, if he is of those who speak the truth
Mir Aneesuddin
And it shall turn off the punishment from her if she testifies (and) bears witness (by swearing) four times by Allah that he is certainly of those who lie,
Mohammad Shafi
And, fifth, that the wrath of Allah be on her if he is of those that are truthful
Muhammad Ahmed - Samira
And the fifth, that God's anger (is) on her if he was from the truthful
Muhammad Asad
and the fifth [time], that God’s curse be upon her if he is telling the truth
Muhammad Mahmoud Ghali
And the fifth (testimony) that the anger of Allah shall be upon her in case he is of the sincere
Muhammad Marmaduke Pickthall
And a fifth (time) that the wrath of Allah be upon her if he speaketh truth
Muhammad Sarwar
On the fifth time she should say, "Let the curse of God be upon me if what he says is true."
Muhammad Taqi Usmani
and the fifth (oath) that Allah‘s wrath be on her if he is one of the truthful
Munir Mezyed
The fifth (testimony should be) that the wrath of Allâh will abide upon her in case he speaks the truth.
MunirMezyed2023
The fifth (testimony should be) that the wrath of Allâh will descend upon her in case he speaks the truth.
Musharraf Hussain
and the fifth time that Allah’s wrath be upon her if he is telling the truth.
Mustafa Khattab 2018
and a fifth oath that Allah may be displeased with her if he is telling the truth.
Mustaqim
And a fifth time that the anger of Allah shall be upon her if he is truthful.
N J Dawood 2014
and in a fifth time call down His curse upon herself if it be true, she shall receive no punishment.¹
Rashad Khalifa
The fifth oath shall incur GOD's wrath upon her if he was telling the truth.
Safi Kaskas
and the fifth [testimony will be] that the wrath of God be upon her should he be truthful.
Samy Mahdy
And the fifth time, that Allah’s wrath be upon her, if he is among the truthful ones.
Shabbir Ahmed
And the fifth time, that Allah may reject her if he is telling the truth. (The court shall then punish neither the husband nor the wife and it infers that the same procedure applies if the wife accuses her husband)
Shakir
And the fifth (time) that the wrath of Allah be on her if he is one of the truthful
Sher Ali
And the fifth time that the wrath of ALLAH be upon her if he has spoken the truth
Syed Vickar Ahamed
And the fifth (oath should be) that she truly brings the Anger of Allah upon herself if (her husband) is telling the truth
T.B.Irving
plus a fifth that God´s anger will rest on her if he has been truthful.
Talal Itani & AI (2024)
On the fifth occasion, she must invoke God’s wrath upon herself, if he is truthful.
Talal Itani (2012)
And the fifth time, that God's wrath be upon her, if he is truthful
The Study Quran
and the fifth that God’s Wrath shall come upon her if he is among the truthful
The Wise Quran
And the fifth that the wrath of God be on her if he is of the truthful.
Umm Muhammad (Sahih International)
And the fifth [oath will be] that the wrath of Allah be upon her if he was of the truthful
Wahiduddin Khan
and, a fifth time that God's wrath will be upon her if he is telling the truth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And the fifth (oath) should be that she solemnly invokes the wrath of Allah on herself if (her accuser) is telling the truth