Quran 24 : 8

But it would prevent from her the punishment that she bears witness four testimonies by Allah that he (is) surely of the liars.
وَيَدْرَؤُا۟
Wayadrauua
عَنْهَا
ʿAnhā
ٱلْعَذَابَ
Alʿadhāba
أَن
Aan
تَشْهَدَ
Tashhada
أَرْبَعَ
Aarbaʿa
شَهَٰدَٰتٍۭ
Shahaādaātin
بِٱللَّهِ
Biallahi
إِنَّهُۥ
Iinnahu
لَمِنَ
Lamina
ٱلْكَٰذِبِينَ
Alkaādhibīna

N J Dawood 2014

But if his wife swears four times by God that his charge is false

Mir Aneesuddin

and the fifth (time) that Allah's curse be on him if he is of those who lie.

Talal Itani & AI (2024)

Her punishment will be averted if she swears four times by God that he’s lying.

Rashad Khalifa

She shall be considered innocent if she swears by GOD four times that he is a liar.

Aisha Bewley

And the punishment is removed from her if she testifies four times by Allah that he is lying

Hasan Al-Fatih Qaribullah

But the punishment will be averted from her if she swears four times that he is of the liars

Talal Itani (2012)

But punishment shall be averted from her, if she swears four times by God, that he is a liar

T.B.Irving

It will avert the punishment. from her if she swears four times before God that he is a liar,

Mustaqim

And the punishment is averted from her if she witnesses four times by Allah that he is a liar.

Arthur John Arberry

It shall avert from her the chastisement if she testify by God four times that he is of the liars

George Sale

And it shall avert the punishment from the wife, if she swear four times by God that he is a liar

Musharraf Hussain

Punishment will be averted from her if she also swears by Allah four times that he is lying,

Mustafa Khattab 2018

For her to be spared the punishment, she must swear four times by Allah that he is telling a lie,

Safi Kaskas

But she will not be punished if she gives four testimonies with God as her witness that he is lying,

Irving/Hegab

It will avert the punishment. from her if she swears four times before Allah (God) that he is a liar,

Samy Mahdy

And will ward off her torment, that she witnesses four witnessings, by Allah, that he is among the liars.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And the punishment will be averted from her if she bears witness four times by God that he is of the liars

Ahmed Ali

The woman's punishment can be averted if she swears four times by God as testimony that her husband is a liar

Abdel Haleem

punishment shall be averted from his wife if she in turn four times calls God to witness that her husband is lyin

Abdul Majid Daryabadi

And it will revert the chastisement from her if she testifieth by Allah four times that verily he is of the liars

Edward Henry Palmer

And it shall avert the punishment from her if she bears testimony four times that, by God, he is of those who lie

Shabbir Ahmed

But punishment shall be averted from her if she calls Allah four times as Witness that he is indeed telling a lie

Wahiduddin Khan

The wife shall receive no punishment, if she bears witness four times in the name of God that her husband has lie

Hamid S. Aziz

And it shall avert the punishment from her if she bears testimony four times that, by Allah, he is of those who lie

Sher Ali

But it shall avert the punishment from her if she bears witness four times in the name of ALLAH that he is of the liars

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And the punishment shall avert from the wife if she bears witness four times in the name of Allah that the man is a liar.

Bakhtiari Nejad

And it will prevent the punishment from her if she testifies four times (swearing) by God that indeed he is of the liars.

The Study Quran

And the punishment shall be averted from her should she give four testimonies, swearing by God that he is among the liars

Ahmed Hulusi

(And the woman in defense) shall ward off the punishment from herself by swearing four times ‘by Allah’ that he is a liar.

Ali Quli Qara'i

The punishment shall be averted from her by her testifying with four oaths [sworn] by Allah that he is indeed lying

Linda "iLham" Barto

Punishment would be averted from (the wife) if she bears witness four times by Allah that (her husband) is telling a lie.

Maulana Muhammad Ali

And it shall avert the chastisement from her, if she testify four times, bearing Allah to witness, that he is of those who lie

Muhammad Marmaduke Pickthall

And it shall avert the punishment from her if she bear witness before Allah four times that the thing he saith is indeed false

Corpus.Quran

But it would prevent from her the punishment that she bears witness four testimonies by Allah that he (is) surely of the liars

The Wise Quran

And it shall avert the punishment from her if she bears testimony four times that, by God, indeed, - he is surely of the liars;

John Medows Rodwell

But it shall avert the chastisement from her if she testify a testimony four times repeated, by God, that he is of them that lie

Maududi

(As for the woman), it shall avert the punishment from her if she swears four times by Allah that the man is false (in his charge

Umm Muhammad (Sahih International)

But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the liars

Bijan Moeinian

If the accused wife wants to escape the punishment, she should swear four times by God that her husband is giving a false testimony

Faridul Haque

And the punishment shall be averted from the woman if she bears the testimony four times by the name of Allah, that the man is a liar

Syed Vickar Ahamed

But it would save the punishment on the wife, if she testifies (under oath) four times, by Allah, that (her husband) is telling a lie

Fode Drame

And it pushes away the punishment from her [the wife] if she bears witness four times by Allah that truly he is of those who are liars.

Munir Mezyed

However, in order for her to be prevented from punishment, she should testify by Allâh four times that he is telling lie (against her).

MunirMezyed2023

However, in order for her to be prevented from punishment, she should testify by Allâh four times that he is telling lie (against her).

Shakir

And it shall avert the chastisement from her if she testify four times, bearing Allah to witness that he is most surely one of the liars

Bilal Muhammad 2018

But it would avert the punishment from the wife, if she bears witness four times with a promise by God, that her husband is telling a lie

Mohammad Shafi

And, to avert the punishment from her, she has to testify four times, bearing Allah to witness, that he is certainly indeed of those that lie

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But it would avert the punishment from the wife, if she bears witness four times (with an oath) By Allah, that (her husband) is telling a lie

Dr. Laleh Bakhtiar

And it will drive off the punishment from her if she bears witness with four testimonies sworn to God that he is among the ones who lie

Muhammad Taqi Usmani

And it will remove the punishment from the woman if she swears four oaths by Allah that he (the accuser husband) is certainly one of the liars

Ali Ünal

But the punishment will be averted from the wife if she testifies four times by swearing by God in each oath that the man is surely telling a lie

Hilali - Khan

But it shall avert the punishment (of stoning to death) from her, if she bears witness four times by Allah, that he (her husband) is telling a lie

Muhammad Asad

But [as for the wife, all] chastisement shall be averted from her by her calling God four times to witness that he is indeed telling a lie

Dr. Munir Munshey

And the wife´s punishment would be called off, if she testifies four times, (saying) that she swears by Allah, that he (her husband) is lying

Muhammad Sarwar

The spouse will be acquitted of the punishment if she challenges his testimony by saying four times, "God is my witness that he is a liar"

Muhammad Mahmoud Ghali

And it shall shove off (i.e., releave) the torment from her that she testifies four testimonies (i.e., oaths) by Allah that surely he is indeed of the liars

Abdul Hye

But the punishment (of stoning to death) shall avert from her, if she testifies 4 testimonies by Allah that he (her husband) is one of those who tells a lie,

Muhammad Ahmed - Samira

And pushes away/repels the torture from her that she witnesses/testifies four testimonies/certifications by God that he truly is from (E) the liars/deniers/falsifiers

Amatul Rahman Omar

But it shall avert the punishment from her (- the wife) if she calling Allah to witness testifies four times over that he is of the liars (in bringing this charge against her)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And (similarly) this can avert punishment from that (woman too) if she (herself) gives evidence, swearing four times by Allah that he (the husband) is a liar (in accusing her)

Dr. Kamal Omar

And it shall avert the Azaab [punishment (of flogging)] from her, if she bears witness four times to Allah, (that) certainly he (i.e., her husband) is indeed out of those who tell lies