Quran 24 : 50

Is (there) in their hearts a disease or do they doubt or they fear that will be unjust Allah to them and His Messenger? Nay, those [they] (are) the wrongdoers.
أَفِى
Aafiā
قُلُوبِهِم
Qulūbihim
مَّرَضٌ
Mmaraḍun
أَمِ
Aami
ٱرْتَابُوٓا۟
Irtābuwa
أَمْ
Aam
يَخَافُونَ
Yakhāfūna
أَن
Aan
يَحِيفَ
Yaḥīfa
ٱللَّهُ
Allahu
عَلَيْهِمْ
ʿAlayhim
وَرَسُولُهُۥ
Warasūluhu
بَلْ
Bal
أُو۟لَٰٓئِكَ
Aūlaāiika
هُمُ
Humu
ٱلظَّٰلِمُونَ
Aẓẓaālimūna

Mir Aneesuddin

And if the right (that is due to them) is on their side, they come to him being fast in obedience.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Is in their hearts a disease? Or do they fear that Allah and His Messenger will be unjust to them? Nay, they themselves are unjust.

Abdul Majid Daryabadi

Is in their hearts a disease? or doubt they? or fear they that Allah shall misjudge them, as also His apostle? Aye! these are the very wrong-doers

Muhammad Sarwar

Are their hearts sick? Do they have doubts or are they afraid that God and His Messenger may do injustice to them? In fact, they, themselves, are unjust

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Is there a sickness in their hearts, or, are they in doubt? Do they fear that Allah and His Messenger will be unjust? No, but those they are the harmdoers

Mustaqim

Is there a disease in their hearts or are they in doubt or do they fear that Allah and His messenger would do them injustice? But they are the wrongdoers.

Samy Mahdy

Is there a disease in their cores? Or are they doubted? Or do they fear that Allah and His Messenger misjudge upon them? Nay, but those are the oppressors.

Edward Henry Palmer

Is there a sickness in their hearts, or do they doubt, or do they fear lest God and His Apostle should deal unfairly by them?- Nay, it is they who are unjust

George Sale

Is there an infirmity in their hearts? Do they doubt? Or do they fear lest God and his apostle act unjustly towards them? But themselves are the unjust doers

John Medows Rodwell

What! are they diseased of heart? Do they doubt? Are they afraid that God and His Apostles will deal unfairly with them? Nay, themselves are the unjust doers

Rashad Khalifa

Is there a disease in their hearts? Are they doubtful? Are they afraid that GOD and His messenger may treat them unfairly? In fact, it is they who are unjust

Bakhtiari Nejad

Is there a disease in their hearts, or do they doubt, or are they afraid that God and His messenger deal unfairly about them? No, but they are the wrongdoers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Is there in their hearts a disease, or have they doubts, or fear they lest Allah and His messenger should wrong them in judgment? Nay, but such are evil-doers

Ali Quli Qara'i

Is there a sickness in their hearts? Or do they have doubts or fear that Allah and His Apostle will be unjust to them? Rather it is they who are the wrongdoers

Faridul Haque

Are their hearts diseased, or do they have doubts, or do they fear that Allah and His Noble Messenger will oppress them? In fact they themselves are the unjust

Musharraf Hussain

Is there sickness in their hearts? Or do they have doubts? Or are they afraid that Allah and His Messenger will deal with them unjustly? Such people are sinners

Ahmed Hulusi

Are they devoid of healthy thoughts or have they fallen into doubt? Or do they fear Allah and His Rasul will be unjust to them? No, they are the very wrongdoers.

Linda "iLham" Barto

Is there a disease in their hearts, or do they doubt, or do they fear that Allah and His messenger will decide unjustly with them? No, they themselves do wrong.

The Study Quran

Is there a disease in their hearts? Or do they doubt, or fear that God and His Messenger will deal unjustly with them? Nay, but it is they who are the wrongdoers

The Wise Quran

Is there a sickness in their hearts, or do they doubt, or do they fear that God and His messenger would be unjust to them? - Nay, those - they are the wrongdoers.

Ahmed Ali

Is there a malady in their hearts, or they are deluded, or afraid that God and His Prophet would be unjust in dealing with them? Not so; they are themselves unjust

Safi Kaskas

Is there a sickness in their hearts? Or are they in doubt? Or do they fear that God and His Messenger will be unjust to them? Rather, it is they who are the unjust.

T.B.Irving

Does some malice lurk in their hearts? Either they act skeptical, or else they fear that God and His messenger will cheat them. In fact such persons are wrongdoers!

Talal Itani (2012)

Is there sickness in their hearts? Or are they suspicious? Or do they fear that God may do them injustice? Or His Messenger? In fact, they themselves are the unjust

Muhammad Taqi Usmani

Is there a malady in their hearts or do they have doubt or do they fear that Allah and His messenger will do injustice to them? Rather they themselves are the unjust

N J Dawood 2014

Is there a sickness in their hearts, or are they full of doubt? Do they fear that God and His apostle may deny them justice? Surely they are themselves the wrongdoers

Umm Muhammad (Sahih International)

Is there disease in their hearts? Or have they doubted? Or do they fear that Allah will be unjust to them, or His Messenger? Rather, it is they who are the wrongdoers

Bijan Moeinian

Are they sick? Do they still have doubts? Are they afraid that God and His Messenger will not judge them in fairness? The fact of the matter is, they are unjust people

Bilal Muhammad 2018

Is it that there is a disease in their hearts, or do they doubt it, or do they fear that God and His messenger will deal unjustly with them? No, they behave wrongfully

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Is there a disease in their hearts, or are they doubtful? Or do they fear that God and His messenger would wrong them in the judgment? In fact, they are the wrong doers

Fode Drame

Is there a disease in their hearts or they have doubt or they fear that Allah and His messenger would wrong them. Nay it is they who are those who wrong their own souls.

Maulana Muhammad Ali

Is there in their hearts a disease, or are they in doubt, or fear they that Allah and His Messenger will deal with them unjustly? Nay! they themselves are the wrongdoers

Abdul Hye

Is there a disease in their hearts? Or do they doubt or fear lest Allah and His Messenger (Muhammad) should wrong them in judgment? Nay, it is they who are the wrongdoers.

Irving/Hegab

Does some malice lurk in their hearts? Either they act skeptical, or else they fear that Allah (God) and His messenger will cheat them. In fact such persons are wrongdoers!

Shakir

Is there in their hearts a disease, or are they in doubt, or do they fear that Allah and His Messenger will act wrongfully towards them? Nay! they themselves are the unjust

Abdel Haleem

Do they have sickness in their hearts? Are they full of doubts? Do they fear that God and His Messenger might deal with them unjustly? No, it is they who are the unjust ones

Hamid S. Aziz

Is there in their heart a disease, or do they doubt, or do they fear lest Allah and His Messenger should deal unjustly by them?- Nay, it is they who do wrong (or are unjust)

Aisha Bewley

Is there a sickness in their hearts or do they have misgivings or do they fear that Allah and His Messenger will be unjust to them? No, it is simply that they are wrongdoers.

Arthur John Arberry

What, is there sickness in their hearts, or are they in doubt, or do they fear that God may be unjust towards them and His Messenger? Nay, but those -- they are the evildoers

Talal Itani & AI (2024)

Is there illness in their hearts? Or are they plagued with doubt? Or do they fear that God and His Messenger will mistreat them? In reality, it is they who are the wrongdoers.

Mohammad Shafi

Is there in their hearts a disease, or are they in doubt, or do they fear that Allah and His Messenger will act wrongfully towards them? Nay! They themselves are the wrong-doers

Corpus.Quran

Is (there) in their hearts a disease or do they doubt or they fear that Allah will be unjust Allah will be unjust to them and His Messenger Nay those [they] (are) the wrongdoers

Dr. Munir Munshey

Is there a disease in their hearts? Or do they mistrust? Do they suspect that Allah and His messenger would treat them unfairly? Of course not! In fact, it is they who are unjust

Wahiduddin Khan

Is there a sickness in their hearts, or are they full of doubt? Or do they fear that God and His Messenger will be unjust to them? The truth is that they themselves are wrongdoers

Dr. Laleh Bakhtiar

Is there a sickness in their hearts? Or were they in doubt? Or be they fearful that God and His Messenger will be unjust to them? Nay! Those, they are the ones who are unjust.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Is it that there is a disease in their hearts? or do they doubt, or are they in fear, that Allah and His Messenger will deal unjustly with them? Nay, it is they themselves who do wrong

Sher Ali

Is it that there is a disease in their hearts? Or, do they doubt, or do they fear that ALLAH and HIS Messenger will be unjust to them? Nay, it is they themselves who are the wrongdoers

Maududi

Are their hearts afflicted with the disease (of hypocrisy)? Or, are they in doubt? Or, do they fear that Allah and His Messenger will be unjust to them? In fact, they themselves are unjust

Munir Mezyed

Is there a disease in their hearts? Or do they suspect or fear that Allâh and His Messenger would act unjustly with them? Nay, they are the ones who are grossly unfair and morally wrong.

Mustafa Khattab 2018

Is there a sickness in their hearts? Or are they in doubt? Or do they fear that Allah and His Messenger will be unjust to them? In fact, it is they who are the ˹true˺ wrongdoers.

Syed Vickar Ahamed

Is there a disease in their hearts? Or do they doubt, or are they in fear, that Allah and His Messenger (Muhammad) will deal unjustly with them? No, it is they themselves who are the wrongdoers

Shabbir Ahmed

Is there disease in their hearts? Or do they bear any doubts? Or do they fear that Allah and His Messenger might deal unjustly with them? They (who wish to obviate justice) are themselves unjust

Muhammad Ahmed - Samira

Is there in their hearts/minds sickness/disease, or they became doubtful/suspicious, or they fear that God and His messenger be unfair/inequitable on (to) them? But those are the unjust/oppressive

Muhammad Mahmoud Ghali

Then is there sickness in their hearts, or do they suspect (Our judgment), or do they fear that Allah may encroach upon them, and His Messenger (may encroach)? No indeed, those are they who are the unjust

Dr. Kamal Omar

Is there a disease in their hearts? Or they have developed doubt? Or they fear that Allah and His Messenger will show prejudice against them? Nay, those people: (it is) they themselves who are the transgressors

Amatul Rahman Omar

Is it that their minds are diseased? Or do they suffer from doubts? Or do they fear that Allah and His Messenger will deal with them unjustly? Nay, (wrong are their misgivings,) it is they themselves who are the unjust

Hilali - Khan

Is there a disease in their hearts? Or do they doubt or fear lest Allah and His Messenger (SAW) should wrong them in judgement. Nay, it is they themselves who are the Zalimoon (polytheists, hypocrites and wrong-doers, etc.)

MunirMezyed2023

Is there a disease in their hearts? Or do they suspect or fear that Allâh or His Messenger would act unjustly with them? Nay, but it is they who have voluntarily and consciously abandoned Faith in favour of their own whims.

Ali Ünal

Is there a sickness in their hearts (that corrupts their will and character)? Or have they fallen prey to doubts? Or do they fear that God and His Messenger will deal unjustly with them? No, the truth is that they themselves are wrongdoers

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Is there a disease (of hypocrisy) in their hearts? Or do they doubt (the majesty and glory of the Messenger)? Or do they fear that Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) will do them wrong? (Nay,) they themselves are the wrongdoers

Muhammad Asad

Is there disease in their hearts? Or have they begun to doubt [that this is a divine writ]? Or do they fear that God and His Apostle might deal unjustly with them? Nay, it is [but] they, they who are doing wrong [to themselves]