Quran 24:30 Word by Word & Translations
24:30 Word by Word (2021)
24:30 Arabic
24:30 Transliteration
Say to the believing men they should lower from their gaze and they should guard their chastity. That (is) purer for them. Indeed, Allah (is) All-Aware of what they do.
24:30 Arabic
قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا۟ مِنْ أَبْصَٰرِهِمْ وَيَحْفَظُوا۟ فُرُوجَهُمْ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا يَصْنَعُونَ
24:30 Transliteration
Qul lilmu/mineena yaghuddoo min absarihum wayahfathoo furoojahum thalika azka lahum inna Allaha khabeerun bima yasnaAAoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Tell the believing men to lower their gaze and keep covered their private parts, for that is better for them. God is fully aware of what you do
Abdel Haleem
[Prophet], tell believing men to lower their glances and guard their private parts: that is purer for them. God is well aware of everything they do
Abdul Hye
Tell the believing men to lower their gaze and protect their private parts. That is purer for them. Surely, Allah is All-Aware of what they do.
Abdul Majid Daryabadi
Say thou unto the believers that they shall lower their sights and guard their private parts, that is cleaner for them; verlly Allah is Aware of that which they perform
Ahmed Ali
Tell the believing men to lower their eyes and guard their private parts. There is for them goodness in this. God is aware of what they do
Ahmed Hulusi
Tell the believers to lower their gaze (refrain from looking with sexual desire) and guard their sexual organs... This is purer for them... Indeed, Allah knows what you do (as their creator).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Order the Muslim men to lower down their sights a little and to guard their private parts. This is cleaner for them, undoubtedly, Allah is Aware of their deeds.
Aisha Bewley
Say to the muminun that they should lower their eyes and guard their private parts. That is purer for them. Allah is aware of what they do.
Ali Ünal
Tell the believing men that they should restrain their gaze (from looking at the women whom it is lawful for them to marry, and from others’ private parts), and guard their private parts and chastity. This is what is purer for them. God is fully aware of all that they do
Ali Quli Qara'i
Tell the faithful men to cast down their looks and to guard their private parts. That is more decent for them. Allah is indeed well aware of what they do
Amatul Rahman Omar
Tell the believers to restrain their looks (in the presence of women not closely related to them and so lawful for marriage) and guard their chastity. That is purer and best for them. Surely, Allah is Well-Aware of what they do
Arthur John Arberry
Say to the believers, that they cast down their eyes and guard their private parts; that is purer for them. God is aware of the things they work
Bakhtiari Nejad
Tell the believing men to lower their eyes (and do not look lustfully) and guard their private parts. That is purer (and better) for them. God is well aware of what they do.
Bijan Moeinian
Tell the believing men not to stare at women and not to reveal their private parts (from the naval to the knee.) This is very decent of them. Indeed God knows what they do
Bilal Muhammad 2018
Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty. That will make for greater refinement for them, and God is well acquainted with all that they do
Corpus.Quran
Say to the believing men they should lower their gaze their gaze and they should guard their chastity That (is) purer for them Indeed Allah (is) All-Aware of what they do
Dr. Kamal Omar
Advise the Believing males that they restrain their eyes and guard their private sexual parts. This is purer for them. Surely, Allah is Well-Aware of what they attempt
Dr. Laleh Bakhtiar
Say to the males, ones who believe, to lower their sight and keep their private parts safe. That is purer for them. Truly God is Aware of what they craft.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Direct the believing men to keep their eyes always lowered and guard their private parts. That is purer for them. Surely, Allah is Well Aware of the (works) which they are busy doing
Dr. Munir Munshey
And ask the believing men to (be modest and) lower their gaze and maintain their chastity. That is righteous and better. Allah is quite familiar with what they do
Edward Henry Palmer
Say to the believers that they cast down their looks and guard their private parts; that is purer for them; verily, God is well aware of what they do
Faridul Haque
Command the Muslim men to keep their gaze low and to protect their private organs; that is much purer for them; indeed Allah is Aware of their deeds
Fode Drame
Tell the believers to lower part of their gazes and to safeguard their chastities. That is purer for them. Truly Allah is All-acquainted with all that they manufacture.
George Sale
Speak unto the true believers, that they restrain their eyes, and keep themselves from immodest actions: This will be more pure for them; for God is well acquainted with that which they do
Hamid S. Aziz
Say to the believing men that they cast down their looks and guard their modesty; that is purer for them; verily, Allah is well aware of what they do
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say to the believers they should lower their gaze and guard their private parts that is purer for them. Allah is Aware of the things they do
Hilali - Khan
Tell the believing men to lower their gaze (from looking at forbidden things), and protect their private parts (from illegal sexual acts, etc.). That is purer for them. Verily, Allah is All-Aware of what they do
Irving/Hegab
Tell believers to avert their glances and to guard their private parts; that is purer for them. Allah (God) is Informed about anything they may do.
John Medows Rodwell
Speak unto the believers that they restrain their eyes and observe continence. Thus will they be more pure. God is well aware of what they do
Linda "iLham" Barto
Say to the believing men that they should lower their gazes [eg, do not cast flirtatious glances]. [They should] guard their modesty [ie, act and dress modestly, covering private areas].
Maududi
And O Prophet, enjoin the Believing men to restrain their gaze and guard their private parts. This is a more righteous way for them: Allah has knowledge of what they do
Maulana Muhammad Ali
Say to the believing men that they lower their gaze and restrain their sexual passions. That is purer for them. Surely Allah is Aware of what they do
Mir Aneesuddin
There is no sin on you if you enter non residential buildings wherein your provision (is stored), and Allah knows that which you manifest and that which you hide.
Mohammad Shafi
Say to the believing men that they cast their looks down and guard their chastity. That would be conducive to their moral purity. Allah is indeed aware of what they do
Muhammad Ahmed - Samira
Say to the believers (to) lower/humble from their eye sights , and they protect/safe keep from their genital parts between their legs, that is more pure/correct for them, that God (is) expert/experienced with what they make/do
Muhammad Asad
Tell the believing men to lower their gaze and to be mindful of their chastity: this will be most conducive to their purity – [and,] verily, God is aware of all that they do
Muhammad Mahmoud Ghali
Say to the (male) believers, that they cast down their be holdings, (i.e., "modestly" cast down their eyes) and preserve their private parts; that is more cleansing for them. Surely Allah is Ever-Cognizant of whatever they work out
Muhammad Marmaduke Pickthall
Tell the believing men to lower their gaze and be modest. That is purer for them. Lo! Allah is aware of what they do
Muhammad Sarwar
(Muhammad), tell the believing men to cast down their eyes and guard their carnal desires; this will make them more pure. God is certainly aware of what they do
Muhammad Taqi Usmani
Tell the believing men that they must lower their gazes and guard their private parts; it is more decent for them. Surely Allah is All-Aware of what they do
Munir Mezyed
Tell the believing men (among the monotheistic believers) to lower their gaze and to guard their chastity. That is purer for you. Indeed, Allâh is Fully Aware of all that they do.
MunirMezyed2023
Tell those men who live a life of Genuine Faith to lower their gaze and guard their chastity that is purer for them. Indeed, Allâh has full knowledge of whatever they do.
Musharraf Hussain
Tell believing men to lower their gaze and be modest; that is the best for them. Allah is aware of what they do.
Mustafa Khattab 2018
˹O Prophet!˺ Tell the believing men to lower their gaze and guard their chastity. That is purer for them. Surely Allah is All-Aware of what they do.
Mustaqim
Tell the believing men to lower their eyes and guard their chastity, that is purer for them, for Allah is informed of what they get up to.
N J Dawood 2014
Enjoin believing men to turn their eyes away from temptation and to preserve their chastity. This will make their lives purer. God has knowledge of all their actions
Rashad Khalifa
Tell the believing men that they shall subdue their eyes (and not stare at the women), and to maintain their chastity. This is purer for them. GOD is fully Cognizant of everything they do.
Safi Kaskas
Tell believing men to lower their gaze and guard their private parts. That is purer for them. God is acquainted with what they do.
Samy Mahdy
Say for the believing men to reduce their sights, and to conserve their genitalia. That is more refined for them. Surely Allah is an expert with what they are making.
Shabbir Ahmed
Tell the believing men to lower their gaze, and guard their modesty. This helps them grow in character. Verily, Allah is Aware of what they do
Shakir
Say to the believing men that they cast down their looks and guard their private parts; that is purer for them; surely Allah is Aware of what they do
Sher Ali
Say to the believing men that they restrain their looks and guard their private parts. That is purer for them. Surely, ALLAH is Well-Aware of what they do
Syed Vickar Ahamed
Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their shyness (and looks) and protect themselves and their privacy (from illicit sex): That will make for greater purity for them: Verily, Allah is familiar with all that they do
T.B.Irving
Tell believers to avert their glances and to guard their private parts; that is chaster for them. God is Informed about anything they may produce.
Talal Itani & AI (2024)
Tell the believing men to lower their gaze and guard their privates. That is purer for them, and God fully knows what they do.
Talal Itani (2012)
Tell the believing men to restrain their looks, and to guard their privates. That is purer for them. God is cognizant of what they do
The Study Quran
Tell the believing men to lower their eyes and guard their private parts. That is purer for them. Surely God is Aware of whatsoever they do
The Wise Quran
Say to the believers that they lower their gaze and guard their private parts; that is purer for them; indeed, God is aware of what they do.
Umm Muhammad (Sahih International)
Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard their private parts. That is purer for them. Indeed, Allah is Acquainted with what they do
Wahiduddin Khan
Tell believing men to lower their gaze and remain chaste. That is purer for them. God is aware of what they do
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty: that will make for greater purity for them: And Allah is well acquainted with all that they do