Quran 23:79 Word by Word & Translations
23:79 Word by Word (2021)
23:79 Arabic
23:79 Transliteration
And He (is) the One Who multiplied you in the earth and to Him you will be gathered.
23:79 Arabic
وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
23:79 Transliteration
Wahuwa allathee tharaakum fee al-ardi wa-ilayhi tuhsharoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
AndHe is the One who multiplied you on the earth, and to Him you will be returned
Abdel Haleem
It is He who made you multiply on earth. It is to Him that you will be gathered
Abdul Hye
And it is He Who has created you on the earth, and to Him, you shall be gathered back.
Abdul Majid Daryabadi
And He it is Who spread you on the earth, and unto Him ye will be gathered
Ahmed Ali
It is He who multiplied you on the earth, and it will be before Him that you will be gathered
Ahmed Hulusi
It is HU who has created you on the earth (the body) and multiplied you... You will be gathered unto Him!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And it is He who has spread you in the earth and to Him you are to be raised.
Aisha Bewley
It is He who dispersed you about the earth and you will be gathered to Him.
Ali Ünal
He it is Who has brought forth and made you grow up on earth, and to Him you will be gathered
Ali Quli Qara'i
It is He who created you on the earth, and you will be mustered toward Him
Amatul Rahman Omar
And it is He Who has multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered
Arthur John Arberry
It is He who scattered you in the earth, and to Him you shall be mustered
Bakhtiari Nejad
And He is the One Who multiplied (and spread) you on the earth, and you will be gathered to Him.
Bijan Moeinian
He is the One Who has established you on earth and before Him you will be summoned (for questioning.
Bilal Muhammad 2018
And He has multiplied you through the earth, and to Him will you be gathered back
Corpus.Quran
And He (is) the One Who multiplied you in the earth and to Him you will be gathered
Dr. Kamal Omar
And He it is Who has scattered you on the earth and to Him you shall be gathered back
Dr. Laleh Bakhtiar
It is He Who made you numerous on the earth and to Him you will be assembled.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And He is the One Who created and then scattered you in the earth, and before Him will you be gathered
Dr. Munir Munshey
It is He Who scattered you on the earth; and you will be gathered together in His presence (again)
Edward Henry Palmer
And He it is who created you in the earth, and unto Him shall ye be gathered
Faridul Haque
And it is He Who has spread you in the earth, and towards Him you are to be raised
Fode Drame
And it is He who has caused you to proliferate in the earth and it is He unto Whom you shall be gathered.
George Sale
It is He who hath produced you in the earth; and before Him shall ye be assembled
Hamid S. Aziz
And He it is Who has sown you broadcast in the earth, and unto Him shall you be gathered
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It was He who scattered you on the earth, and before Him you shall be gathered
Hilali - Khan
And it is He Who has created you on the earth, and to Him you shall be gathered back
Irving/Hegab
He is the One Who has scattered you over the earth, and to him shall you be summoned.
John Medows Rodwell
It is He who hath caused you to be born on the earth: and unto Him shall ye be gathered
Linda "iLham" Barto
He populated you throughout the earth, and to Him you will reassemble.
Maududi
It is He Who has dispersed you all around the earth, and it is unto Him that you shall all be mustered
Maulana Muhammad Ali
And He it is Who multiplied you in the earth, and to Him you will be gathered
Mir Aneesuddin
And He it is Who has produced for you the ears and the eyes and the hearts (but) the gratitude which you show is (comparatively) less.
Mohammad Shafi
And He it is Who multiplied you on the earth, and to Him you shall be gathered
Muhammad Ahmed - Samira
And He is who created/seeded you in the earth/Planet Earth, and to Him you are being gathered
Muhammad Asad
And He it is who has caused you to multiply on earth; and unto Him you shall be gathered
Muhammad Mahmoud Ghali
And He is The One Who has propagated you in the earth, and to Him you will be mustered
Muhammad Marmaduke Pickthall
And He it is Who hath sown you broadcast in the earth, and unto Him ye will be gathered
Muhammad Sarwar
It is God who has settled you on the earth and before Him you will all be assembled
Muhammad Taqi Usmani
And He is the One who created you on the earth, and it is He unto whom you will be gathered together
Munir Mezyed
He is the One Who multiplied you in the earth, and to Him you are (destined) to be gathered.
MunirMezyed2023
He is the One Who multiplied you in the earth, and to Him you are (destined) to be gathered.
Musharraf Hussain
He scattered you all over the Earth, and eventually you will be gathered before Him.
Mustafa Khattab 2018
And He is the One Who has dispersed you ˹all˺ over the earth, and to Him you will ˹all˺ be gathered.
Mustaqim
And He is who spread you out on earth, and to Him will you be gathered.
N J Dawood 2014
He it was who placed you on the earth, and before Him shall you be herded
Rashad Khalifa
He is the One who established you on earth, and before Him you will be summoned.
Safi Kaskas
And it is He who spread you over the earth, and to Him you will be gathered.
Samy Mahdy
And He is the one who produced you on the earth, and to Him you are mustering.
Shabbir Ahmed
And He it is Who has multiplied you on earth (as unity in diversity), and unto Him you will be gathered. (67:24)
Shakir
And He it is Who multiplied you in the earth, and to Him you shall be gathered
Sher Ali
And HE it is Who has multiplied you in the earth, and unto HIM you shall be gathered
Syed Vickar Ahamed
And He has spread you throughout the earth, and you will be gathered back to Him
T.B.Irving
He is the One Who has scattered you over the earth, and to him shall you be summoned.
Talal Itani & AI (2024)
It is He who scattered you throughout the earth, and to Him, you will be gathered.
Talal Itani (2012)
And it is He who multiplied you on earth, and to Him you will be gathered
The Study Quran
He it is Who created you on the earth, and unto Him shall you be gathered
The Wise Quran
And He is the one who scattered you in the earth, and to Him you shall be gathered.
Umm Muhammad (Sahih International)
And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered
Wahiduddin Khan
He it is who has multiplied you on the earth and to Him you shall all be gathered
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And He has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered back