Quran 23:5 Word by Word & Translations
23:5 Word by Word (2021)
23:5 Arabic
23:5 Transliteration
And those who [they] of their modesty (are) guardians
23:5 Arabic
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
23:5 Transliteration
Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And they keep covered their private parts
Abdel Haleem
who guard their chastit
Abdul Hye
and those who guard their chastity;
Abdul Majid Daryabadi
And those who of their private Parts are guards
Ahmed Ali
Who guard their se
Ahmed Hulusi
They protect their sexual organs from relationships out of wedlock,
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And those who guard their private parts.
Aisha Bewley
those who guard their private parts
Ali Ünal
They strictly guard their private parts, and their chastity and modesty
Ali Quli Qara'i
who guard their private part
Amatul Rahman Omar
And who guard their private parts
Arthur John Arberry
and guard their private part
Bakhtiari Nejad
and who guard their private parts,
Bijan Moeinian
The believers are those who do not engage in immoral sexual activities
Bilal Muhammad 2018
Who abstain from sex
Corpus.Quran
And those who [they] of their modesty (are) guardians
Dr. Kamal Omar
and those: they, regarding their private, sexual-parts are protectors —
Dr. Laleh Bakhtiar
and they, those who of their private parts, are ones who guard,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And who guard their private parts (all the time)
Dr. Munir Munshey
Those who (guard their chastity and) rein in their sexual urges
Edward Henry Palmer
And who guard their private parts
Faridul Haque
And who guard their private organs
Fode Drame
And those who guard their chastities
George Sale
and who keep themselves from carnal knowledge of any wome
Hamid S. Aziz
And who abstain from sexual immodesty (or guard their modesty or chastity or sexual purity)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who guard their privates
Hilali - Khan
And those who guard their chastity (i.e. private parts, from illegal sexual acts
Irving/Hegab
and who guard their private parts
John Medows Rodwell
And who restrain their appetites
Linda "iLham" Barto
[They] abstain from sex…
Maududi
who strictly guard their private part
Maulana Muhammad Ali
And who restrain their sexual passions -
Mir Aneesuddin
and those who are active in giving charity (zakat)
Mohammad Shafi
And those that guard their chastity
Muhammad Ahmed - Samira
And those who to their genital parts between their legs they are protecting/guarding
Muhammad Asad
and who are mindful of their chastity
Muhammad Mahmoud Ghali
And the ones who are preservers of their private parts
Muhammad Marmaduke Pickthall
And who guard their modesty
Muhammad Sarwar
and restrain their carnal desire
Muhammad Taqi Usmani
and who guard their private part
Munir Mezyed
Who guard their chastity
MunirMezyed2023
Who guard their chastity
Musharraf Hussain
who guard their modesty and sexual purity,
Mustafa Khattab 2018
those who guard their chastity
Mustaqim
And who guard their chastity,
N J Dawood 2014
who restrain their carnal desire
Rashad Khalifa
And they maintain their chastity.
Safi Kaskas
and who protect their chastity
Samy Mahdy
And those who are for their genitalia, conservers.
Shabbir Ahmed
And who are mindful of their chastity. (17:32)
Shakir
And who guard their private parts
Sher Ali
And who guard their chastity
Syed Vickar Ahamed
And those who guard their chastity, (And their private parts from immoral acts of sex)
T.B.Irving
and who guard their private parts
Talal Itani & AI (2024)
Those who protect their chastity.
Talal Itani (2012)
Those who safeguard their chastity
The Study Quran
and who guard their private parts
The Wise Quran
And those who - they are guardians of their private parts -
Umm Muhammad (Sahih International)
And they who guard their private part
Wahiduddin Khan
those who safeguard their chastit
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Who abstain from sex