Quran 23:11 Word by Word & Translations

23:11 Word by Word (2021)

Who will inherit the Paradise. They therein (will) abide forever.


23:11 Arabic

ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ

23:11 Transliteration

Allatheena yarithoona alfirdawsa hum feeha khalidoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Theones who shall inherit the Paradise, in it they will abide
Abdel Haleem
Paradise as their own, there to remain
Abdul Hye
who will inherit the Paradise. They shall reside in it forever.
Abdul Majid Daryabadi
Who shall inherit Paradise; therein they shall be abiders
Ahmed Ali
Who will inherit Paradise, and live in it for ever
Ahmed Hulusi
And they, who have inherited Paradise, will live therein forever.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Who shall inherit the Paradise, they shall abide there in.
Aisha Bewley
who will inherit Firdaws, remaining in it timelessly, for ever.
Ali Ünal
Who will inherit the highest floor of Paradise. Therein they will abide forever
Ali Quli Qara'i
who shall inherit paradise, and will remain in it [forever]
Amatul Rahman Omar
Who will own Paradise where they shall abide for ever
Arthur John Arberry
who shall inherit Paradise therein dwelling forever
Bakhtiari Nejad
those who inherit the paradise remaining in there forever.
Bijan Moeinian
They will inherit the paradise and will live in its best place forever
Bilal Muhammad 2018
Who will inherit paradise. They will dwell therein forever
Corpus.Quran
Who will inherit the Paradise They therein (will) abide forever
Dr. Kamal Omar
those who shall inherit Al-Firdaus (The Paradise). They will be dwellers therein
Dr. Laleh Bakhtiar
those who will inherit Paradise, they are ones who will dwell in it forever.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They will (also) inherit the most superior Gardens of Paradise (where all the bounties, comforts and pleasures of nearness to Allah will abound). They will live there forever
Dr. Munir Munshey
They shall inherit the paradise where they shall live for ever
Edward Henry Palmer
who shall inherit Paradise; they shall dwell therein for aye
Faridul Haque
Those who will get the inheritance of Paradise; they will abide in it forever
Fode Drame
Those who will inherit the garden of Firdaus to abide therein forever.
George Sale
who shall inherit paradise; they shall continue therein for ever
Hamid S. Aziz
Who shall inherit Paradise; they shall dwell therein
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who will inherit Paradise; they shall live there for ever
Hilali - Khan
Who shall inherit the Firdaus (Paradise). They shall dwell therein forever
Irving/Hegab
who shall inherit Paradise to live there forever.
John Medows Rodwell
Who shall inherit the paradise, to abide therein for ever
Linda "iLham" Barto
They will inherit Paradise where they will dwell forever.
Maududi
that shall inherit Paradise; and in it they shall abide for ever
Maulana Muhammad Ali
Who inherit Paradise. Therein they will abide
Mir Aneesuddin
Those are the inheritors
Mohammad Shafi
They shall inherit the Paradise. And they shall be therein forever
Muhammad Ahmed - Samira
Those who inherit the Elfirdowse/one of the paradises/garden , they are in it immortally/ eternally
Muhammad Asad
that will inherit the paradise; [and] therein shall they abide
Muhammad Mahmoud Ghali
Who will inherit Paradise. They are therein eternally (abiding)
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who will inherit paradise. There they will abide
Muhammad Sarwar
These are the heirs of Paradise wherein they will live forever
Muhammad Taqi Usmani
who will inherit Firdaus (the Paradise). They will be there forever
Munir Mezyed
Who will inherit the Paradise wherein they will abide.
MunirMezyed2023
Who will inherit the Paradise wherein they will live forever.
Musharraf Hussain
they will inherit Paradise, living in it forever
Mustafa Khattab 2018
Paradise as their own. They will be there forever.
Mustaqim
Who inherit paradise where they will remain.
N J Dawood 2014
of Paradise; wherein shall they abide for ever
Rashad Khalifa
They will inherit Paradise, wherein they abide forever.
Safi Kaskas
who will inherit the Paradise of Ferdous, where they will dwell for eternity.
Samy Mahdy
Who are inheriting Al-Ferdous (Paradise), they are therein immortals.
Shabbir Ahmed
It is they who will inherit the Paradise wherein they shall abide (in both lives (7:43), (43:72), (70:33-34))
Shakir
Who shall inherit the Paradise; they shall abide therein
Sher Ali
Who will inherit Paradise. They will abide therein for ever
Syed Vickar Ahamed
Who will inherit the Paradise: They will live in there forever
T.B.Irving
who shall inherit Paradise to live there forever.
Talal Itani & AI (2024)
Who will inherit Paradise, therein to dwell forever.
Talal Itani (2012)
Who will inherit Paradise, wherein they will dwell forever
The Study Quran
who shall inherit Paradise, abiding therein
The Wise Quran
Those who will inherit Al Firdaus; they shall dwell therein.
Umm Muhammad (Sahih International)
Who will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally
Wahiduddin Khan
they shall abide in it forever
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Who will inherit Paradise: they will dwell therein (for ever)