Quran 22 : 76
He knows what (is) between their hands and what (is) after them. And to Allah return all the matters.
يَعْلَمُ
Yaʿlamu
مَا
Mā
بَيْنَ
Bayna
أَيْدِيهِمْ
Aaydīhim
وَمَا
Wamā
خَلْفَهُمْ
Khalfahum
وَإِلَى
Waiilā
ٱللَّهِ
Allahi
تُرْجَعُ
Turjaʿu
ٱلْأُمُورُ
Alaumūru
He knows what lies before and behind them. All matters return to Him
He knows their future and their past... All affairs return to Allah.
He knows their past and their future. All matters will return to God.
He knows their present and their future. And to God all matters are returned
He knows what is before them and behind them. To Allah all things are returned
He knows what lies before them and behind them and to Allah return all things.
He knows what is before them and what is behind them; and to God affairs return.
He knows what is before them and what is behind them; and unto God affairs return
He knows what is before them and what is behind them. All matters return to Allah.
He knows what is before them and what lies behind them, and all things go back to God
He knows what is before them and what is behind them and to God go back all questions
He knows what is before them and behind them. And to God shall all things be recalled
He knows what is before them and what is behind them; and unto Allah all things return
He knows what is before them, and what is behind them. To God all matters are referred
He knows you inside out and you will eventually be summoned to his court for questioning
He knows what lies ahead of them and what is behind them. All things shall return to God
God knows all that they have and all that is behind them, and to Him do all things return
He knows their past and their future. To GOD belongs the ultimate control of all matters.
He knows whatsoever is before them and behind them, and unto God all matters are returned.
He knows what is before them and what is behind them. And to Allah are all affairs returned
HE knows what is before them and what is behind them. And to Allah are all matters returned
He knoweth what is before them and what is behind them; and unto God shall all things return
He knows what lies before them and what is behind them, for all matters will go back to God.
He knows what is before them and what is behind them and to Allah are all affairs turned back
He knows what is in front of them and what is behind them, and all affairs are returned to God.
He knows their past, and future deeds, and eventually all affairs return to Allah
He knows what is before them and what is behind them and all affairs are returned back to Allah.
He knows what lies in front of them and what stands behind them; to God do (all) matters return.
He knows what is before them and what is behind them. All queries are finally referred to Allah.
He knows what is before them, and what is behind them. Unto Allâh all things are bound to return,
He knows what is in advance of them, and what is behind them, and to God all matters are returned.
He knows (best) what is before them and what is behind them. And to Allah all matters are returned
He knows what is before them and what is behind them. And to Allah all matters return (for decision).
He knows what is before them, and what is behind them. And to Allah return all matters (for decision)
He knows what is before them and what is behind them. And the return of every affair is towards Allah.
He knows what is in front of them and what is behind them, and to Allah all matters are to be returned
He knows what is before them and what is behind them: And to Allah all questions return (for decision)
He knows that which is before them and that which is behind them, and to Allah all matters are returned
He knows what is before them and what is behind them: and to Allah go back all questions (for decision)
He knows that which is before them and that which is behind them, and all affairs are returned to Allah.
HE knows what is before them and what is behind them, and to ALLAH are all affairs returned for decision
He knoweth that which is before them, and that which is behind them: And unto God shall all things return
He has full knowledge of what is before them, and what is behind them. To Allâh all matters are returned.
He knows that which is before them and that which is behind them. And unto God are all matters returned.
He knoweth whatsoever is before them and whatsoever is behind them; and unto Allah are returned all affair
He knows what lies in front of them and what stands behind them; to Allah (God) do (all) matters return.
He knoweth all that is before them and all that is behind them, and unto Allah all things are returned. $$
He knows what is between their hands, and what is behind them. And to Allah all the matters are returning.
He knows the future of the people and their past; and to Allah do all matters stand referred (for judgment)
He knows all that is before them and all that is behind them; and towards Allah is the return of all matters
He knows what (is) before them (is) before them and what (is) after them And to Allah return all the matters
He knows what (is) between their hands, and what (is) behind them, and to God the matters/affairs are returne
He knows all that is before them and that which is hidden from them. And it is to Allah that all affairs are returned
He knows all that lies ahead of them and all that is behind them. And towards Allah are all matters directed (for decisions)
He knows what is [presently] before them and what will be after them. And to Allah will be returned [all] matters
He knows all that is of the past, the present and the future. For, to Allah all things return (and go back to Him as their Source)
He knows whatever is before (Literally: between their hands) them and whatever is behind them, and to Allah all Commands are returned
He knows what is ahead of them and what is behind them. And to Allah ˹all˺ matters will be returned ˹for judgment˺.
He knows what is between their hands (already done) and what is behind them (they are about to do). And to Allah are returned (all) matters (for final decision)
[whereas their knowledge is limited,] He knows all that lies open before them and all that is hidden from them for all things go back to God [as their source]
He knows what lies before them and what lies after them (what lies in their future and in their past, what is known to them and what is hidden from them). To God are all affairs ultimately referred, (and whatever He wills occurs)