Quran 22 : 75
Allah chooses from the Angels Messengers, and from the mankind. Indeed, Allah (is) All-Hearer, All-Seer.
ٱللَّهُ
Allahu
يَصْطَفِى
Yaṣṭafiā
مِنَ
Mina
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
Almalaāiikahi
رُسُلًا
Rusulana
وَمِنَ
Wamina
ٱلنَّاسِ
Annāsi
إِنَّ
Iinna
ٱللَّهَ
Allaha
سَمِيعٌۢ
Samīʿun
بَصِيرٌ
Baṣīrun
God chooses apostles of the angels and of men; verily, God hears and sees
God chooses messengers from among angels and humans. God is Hearing and Seeing.
Allah chooses messengers from angels and for men. Surely Allah is Hearing, Seeing
God selects messengers from both angels and from mankind; God is Alert, Observant.
Allah chooses Messengers from angels and from people. Allah is the Hearer, the Seer
Allah selects from the angels messengers and from people, for Allah hears and sees.
Allah chooses messengers from among the angels and humans; Allah is Hearing, Seeing.
God favors from the angels messengers and from humanity. Truly, God is Hearing, Seeing.
Allah chooses Messengers from angels and from men. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer
God chooses messengers from the angels and from mankind. Indeed, God is Hearing, Seeing.
Godchooses messengers from among the angels and from among the people. God is Hearer, Seer
Allah selects Rasuls from both angels and mankind... Indeed, Allah is the Sami, the Basir.
God chooses of the angels Messengers and of mankind; surely God is All-hearing, All-seeing
God chooses Messengers from both angels and human beings. God is All-hearing and All-aware
Allah chooses Messengers from angels and from human. Surely, Allah is All-Hearer, All-Seer.
Allah chooses messengers from angels and from men. Surely, Allah is All-Hearing, All-Seeing
God selects messengers from both angels and from mankind; God is all hearing and all seeing
Allah chooses Messengers from the angels and from mankind. Allah is All-Hearing, All-Seeing.
God chooseth messengers from among the angels and from among men: verily, God Heareth, Seeth
Allâh chooses Messengers from both Angels and people. Indeed, Allâh is All-Hearer, All-Seer.
Allah chooses from the angels, messengers and from the people. Surely Allah is Hearer, Seer.
Allah chooseth from the angels messengers, and (also) from mankind. Lo! Allah is Hearer, Seer
God chooses emissaries from the angels and from people. Surely God hears all and observes all
God chooses messengers from among the angels and people. God is All-Hearing and All- Seeing.
Allah chooses messengers from angels and from mankind. Indeed Allah is all-hearing, all-seeing
God chooses messengers from among the angels and from among men. God is all hearing, all seeing
God chooses messengers from the angels and from the people. Indeed, God hears all and sees all.
God chooses messengers from the angels and human beings. Verily God is all-hearing and all-seeing
Allah chooses from the angels messengers, and also from mankind; verily, Allah is Hearer and Seer
God chooses messengers from among the angels and from among mankind. Truly God is Hearing, Seeing
Allah chooses from the angels messengers and from the people. Indeed, Allah is Hearing and Seeing
Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things)
God chooses messengers from among the angels, and from among the people. God is Hearing and Seeing
Allah chooseth from the angels messengers and also from mankind; verily Allah is Hearing, Beholding
Allah chooses messengers from among angels and from among people. Allah listens and understands.
Allah selects messengers from both angels and people, for Allah is truly All-Hearing, All-Seeing.
Allah chooses from the Angels Messengers and from the mankind Indeed Allah (is) All-Hearer All-Seer
GOD chooses from among the angels messengers, as well as from among the people. GOD is Hearer, Seer.
God chooses messengers from angels and from human beings, for God is He Who hears and sees all things
God chooseth messengers from among the angels, and from among men: For God is He who heareth and seeth
Allah chooses messengers from among the angels and from among the men; surely Allah is Hearing, Seeing
Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men; indeed Allah is All Hearing, All Seeing
Allâh chooses ‘Messengers’ from the ‘Angels’ and from the people. Indeed, Allâh is All-Hearer, All-Seer.
Allah (God) selects messengers from both angels and from mankind; Allah (God) is All-Hearing, Observant.
Allah chooses His messengers from among angels and from among men. Verily, Allah is All-Hearing, All-Seeing
ALLAH chooses HIS Messengers from among angels and from among men. Surely, ALLAH is All-Hearing, All-Seeing
Allah chooses (His) Messengers from the angels as well as from mankind. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer
Allah selects His messengers from among the angels as well as men. Surely, Allah is All-hearing and All-seeing
Allah elects of the angels Messengers and of mankind; (Messengers); surely Allah is Ever-Hearing, Ever-Beholding
Allah chooses Messengers from amongst the angles and from amongst the men. Undoubtedly, Allah is Hearing, Seeing.
Allah chooses messengers from among the angels and (also) from among mankind, Allah is certainly Hearing, Seeing.
Allah chooses Messengers from among the angels and from among mankind. Allah does indeed hear, He does indeed see
Allah selects messengers from among the angels and from among the human beings. Truly Allah is All-hearing, All-seeing.
Allah chooses His Messengers from amongst angels and from amongst men (as well). Surely, Allah is All-Hearing, All-Seeing
Allah chooses messengers from angels and from men. Verily, Allah is He Who hears (Sami’) and sees (Baseer, all things)
Allah chooses Messengers from among angels and from among human beings (to convey His command). Allah is All-Hearing, All-Seeing
God chooses/purifies from the angels messengers, and from the people, that truly God (is) hearing/listening, seeing/understanding
(In His Almightiness) Allah chooses Message-bearers from among the angels as well as from among mankind. Behold, Allah is All-Hearing, All-Seeing
[In His almightiness,] God chooses message-bearers from among the angels as well as from among men. But, behold, God [alone] is all-hearing, all-seeing
God chooses Messengers from among the angels as well as from among humankind (so they are all created beings having no share in Divinity at all.) Surely God is All-Hearing, All-Seeing
God Hears everything and sees everything. He chooses His Messengers among the angels and human being [the same ones that you worship (such as Jesus and Holy Spirit) instead of God.]