Quran 22 : 74

Not they (have) estimated Allah (with) due [His] estimation. Indeed, Allah (is) surely All-Strong, All-Mighty.
مَا
قَدَرُوا۟
Qadarūa
ٱللَّهَ
Allaha
حَقَّ
Ḥaqqa
قَدْرِهِۦٓ
Qadrihi
إِنَّ
Iinna
ٱللَّهَ
Allaha
لَقَوِىٌّ
Laqawiāāun
عَزِيزٌ
ʿAzīzun

Safi Kaskas

They do not give God His due esteem. God is omnipotent, almighty.

Muhammad Sarwar

They have not revered God properly. God is All-powerful and Majestic

The Wise Quran

They do not value God at His true value; indeed, God is strong, mighty.

Edward Henry Palmer

They do not value God at His true value; verily, God is powerful, mighty

Talal Itani (2012)

They do not value God as He should be valued. God is Strong and Powerful

Bakhtiari Nejad

They do not value God His true worth. Indeed, God is strong and powerful.

John Medows Rodwell

Unworthy the estimate they form of God! for God is right Powerful, Mighty

Wahiduddin Khan

No just estimate have they made of God. Surely God is powerful and mighty

Muhammad Marmaduke Pickthall

They measure not Allah His rightful measure. Lo! Allah is Strong, Almighty

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They have truly underestimated the power of God; for God is Powerful, Noble.

Hamid S. Aziz

They do not value Allah at His true value; verily, Allah is Powerful, Mighty

T.B.Irving

They cannot measure God according to His true power. God is Strong, Powerful.

Musharraf Hussain

They fail to accord Allah the power that He deserves. Allah is Strong, Mighty.

Samy Mahdy

They did not value Allah as His right value. Surely Allah is Strong, Almighty.

Aisha Bewley

They do not measure Allah with His true measure. Allah is All-Strong, Almighty.

Maulana Muhammad Ali

They estimate not Allah with His due estimation. Surely Allah is Strong, Mighty

Mohammad Shafi

They have not given Allah the Credit due to Him! Allah is indeed Strong, Mighty

Mustaqim

They do not measure Allah´s true ability, for Allah is strong and mighty.

N J Dawood 2014

They do not render to God the homage due to Him; yet God is powerful and mighty

The Study Quran

And they did not measure God with His true measure. Truly God is Strong, Mighty

Arthur John Arberry

They measure not God with His true measure; surely God is All-strong, All-mighty

Hasan Al-Fatih Qaribullah

They do not value Allah as He should be valued. For Allah is Powerful and Mighty

Dr. Laleh Bakhtiar

They duly measured not the measure of God. Truly, God is Strong, Almighty.

Linda "iLham" Barto

They have made no fair estimate of Allah, for truly Allah is strong and powerful.

Muhammad Taqi Usmani

They did not recognize Allah in His true esteem. Indeed Allah is Powerful, Mighty

Abdel Haleem

They have no grasp of God’s true measure: God is truly most strong and mighty

Abdul Majid Daryabadi

They have not estimated Allah His rightful estimate; verily Allah is strong, Mighty

Talal Itani & AI (2024)

They don’t appreciate God as He ought to be appreciated. God is Powerful and Mighty.

George Sale

They judge not of God according to his due estimation: For God is powerful and mighty

Rashad Khalifa

They do not value GOD as He should be valued. GOD is the Most Powerful, the Almighty.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

They valued not Allah, as He should be valued. Undoubtedly, Allah is Powerful, Dominant.

Maududi

They have not formed a true estimate of Allah. Indeed, Allah is All-Powerful, All-Mighty

Ahmed Ali

They do not esteem God with the right estimation. God is surely all-powerful and all-mighty

Ali Quli Qara'i

They do not regard Allah with the regard due to Him. Indeed Allah is all-strong, all-mighty

Bijan Moeinian

They do not appreciate the Lord the way He should be appreciated. God is Strong and Almighty

Hilali - Khan

They have not estimated Allah His Rightful Estimate; Verily, Allah is All-Strong, All-Mighty

Abdul Hye

They have not estimated Allah His Rightful Estimate. Surely, Allah is All-Strong, All-Mighty.

Mustafa Khattab 2018

They have not shown Allah the reverence He deserves. Surely Allah is All-Powerful, Almighty.

Irving/Hegab

They cannot measure Allah (God) according to His true power. Allah (God) is Strong, Powerful.

Faridul Haque

They did not realise the importance of Allah as was His right; indeed Allah is Almighty, Dominant

Sher Ali

They have not formed a true concept of the attributes of ALLAH. Surely, ALLAH is powerful, Mighty

Umm Muhammad (Sahih International)

They have not appraised Allah with true appraisal. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might

Bilal Muhammad 2018

No just estimate have they made of God, for God is He Who is strong and able to carry out His will

Fode Drame

They have not appreciated Allah to His true grandeur. Truly Allah is surely All-strong, All-mighty.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

No just estimate have they made of Allah: for Allah is He Who is strong and able to Carry out His Will

Mir Aneesuddin

They have not estimated Allah with the estimation that is due to Him, Allah is certainly Strong, Mighty.

Shakir

They have not estimated Allah with the estimation that i due to Him; most surely Allah is Strong, Mighty

Muhammad Mahmoud Ghali

In no way have they estimated Allah His true estimation; surely Allah is indeed Ever-Powerful, Ever-Mighty

Corpus.Quran

Not they (have) estimated Allah (with) due [His] estimation Indeed Allah (is) surely All-Strong All-Mighty

Shabbir Ahmed

They esteem not Allah as He must be esteemed. In fact, Allah is the One, Mighty, All Powerful. (6:92), (39:67)

Muhammad Asad

No true understanding of God have they [who err in this way]: for, verily, God is most powerful, almighty

Munir Mezyed

They venerate not Allâh in accordance with what is appropriate for Him, Indeed, Allâh is All-Strong, All- Mighty.

MunirMezyed2023

They don’t venerate Allâh in accordance with what is appropriate for Him, Indeed, Allâh is All-Strong, All- Mighty.

Dr. Munir Munshey

They failed to honor Allah as much as He merits to be honored. Indeed, Allah is the Mightiest, and the most Powerful

Syed Vickar Ahamed

They have not made a true estimate of Allah: For Allah is He Who is strong (Qhavi) and Almighty (Aziz to carry out His Will)

Dr. Kamal Omar

The people esteemed not Allah in befitting manner which became due as His Estimation. Surely, Allah is indeed All-Powerful, All-Mighty

Ali Ünal

They have no true judgment of God as His right (in being God) requires. God is certainly All-Strong, All-Glorious with irresistible might

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

These (disbelievers) did not recognize the value of Allah as was His due. Surely, Allah is Most Powerful, Most Dominant (over everything)

Muhammad Ahmed - Samira

They did not evaluate/estimate God His deserved/true value/estimation/capability , that truly God (is) powerful/strong (E), glorious/mighty

Amatul Rahman Omar

They do not appreciate Allah as He should be appreciated (and no true concept of His attribute they have formed to pay Him the respect He deserves). Surely, Allah is All-Powerful, All-Mighty

Ahmed Hulusi

They did not justly appraise (the manifestations of the qualities denoted by the Name) Allah... Indeed, Allah is the Qawwi and the Aziz (One who is powerful and whose use of His power is unchallengeable).