Quran 22 : 50
So those who believe and do righteous deeds - for them (is) forgiveness and a provision noble.
فَٱلَّذِينَ
Faalladhīna
ءَامَنُوا۟
ʾĀmanūa
وَعَمِلُوا۟
Waʿamilūa
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Aṣṣaāliḥaāti
لَهُم
Lahum
مَّغْفِرَةٌ
Mmaghfirahun
وَرِزْقٌ
Warizqun
كَرِيمٌ
Karīmun
For those who believe and do the right is forgiveness and gracious provision
Those who believe and do good works, for them is pardon and a rich provision
Those who believe and do good deeds will be forgiven and have a generous reward
So those who believe and do good, they have forgiveness and an honorable provision,
but those who believe and do right, for them is forgiveness and a generous provision
The righteously striving believers will receive forgiveness and honorable sustenance
So those who believe and do good will have forgiveness and an honourable provision.
So for those who believe and do good work will be forgiveness and generous provision.
So those who believe and do good, for them is forgiveness and an honourable sustenance
Those who believe and do good works, theirs shall be forgiveness and a generous provision
`Those who believe and do good works, for them is forgiveness and an honourable provision
So those who believe and do good works, for them is forgiveness and a generous provision;
As for those who believe and do good works, for them is a forgiveness and a great provision
So those who believe and do righteous deeds, for them is forgiveness and generous provision.
Those that accept the true faith and do good works shall be forgiven and richly provided for
So those who believe and do righteous deeds for them (is) forgiveness and a provision noble
And they who believe, and do good works, shall obtain forgiveness and an honourable provision
"And to those who believe and do right, for them is forgiveness and a generous provision
Those who believe and perform righteous deeds will receive forgiveness and a generous reward.
Then those who believed and did good works for them, is forgiveness and an honorable provision.
“Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness and sustenance most generous
So those who believed and did good deeds, for them are forgiveness, and an excellent sustenance
“For those who believe and live righteously, there is forgiveness and a generous sustenance.”
Those who believe and work righteousness—for them is forgiveness and a generous provision
Those who believe and do good deeds shall be forgiven and shall receive an honourable provision
Thus, there is forgiveness and a generous sustenance for those who believe and do righteous acts
Those who believe and lead a righteous life have deserved forgiveness and a generous recompense.
As for those who have faith and do righteous deeds, for them is forgiveness and a noble provision
So those who believe and act righteously shall be granted forgiveness and an honourable sustenance
And those who have believed and done righteous deeds - for them is forgiveness and noble provision
Then those who believe and work righteous works--for them is forgiveness and a provision honourable
As for those who have iman and do right actions, they will have forgiveness and generous provision.
As for those who believe and do righteous deeds, they will have forgiveness and generous provision;
Then (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and an honorable sustenance
Those then that believe and do good deeds — they shall have forgiveness and a liberal provision
So those who come to believe and do good deeds, for them there is forgiveness and dignified provision
And those who have believed and done righteous deeds - for them is forgiveness and generous rewards.
Those who believe, and do deeds of righteousness -- theirs shall be forgiveness and generous provision
As for those who believe and do righteous deeds for them is forgiveness and a most gracious provision.
So, those who believed and worked the righteous deeds, for them is forgiveness and a noble livelihood.
"Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness and a sustenance most generous
"Those who believe and do righteous deeds, for them is forgiveness and a livelihood most plentiful
So they who believe and do good deeds, for them is forgiveness and bounty of (greater) honour and dignity
And they who believe and do the things that are right, shall have forgiveness and an honourable provision
and for those who believe and perform honorable deeds; they shall have forgiveness and generous provision,
and for those who believe and perform honorable deeds; they shall have forgiveness and generous provision,
So for those who believe and do righteous works, there is protective forgiveness and an honoured provision.
And as for those who believe and perform righteous deeds, theirs shall be forgiveness and a generous provision
So those who have Believed and performed righteous deeds — for them is Forgiveness and a generous provision
There awaits protection and a generous and honourable provision for those who believe and do deeds of righteousness
So those who believed and did as ones in accord with morality, for them is forgiveness and a generous provision.
So, the ones who have believed and done deeds of righteousness, for them will be forgiveness and an honorable provision
For those who believe and fulfill the requisites of their faith, there is forgiveness and a generous sustenance of life.
Then (as for) those who live by Faith and strive to do righteous acts, they shall have forgiveness and abundant provision.
So those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a forgiveness and an honoured/generous provision
“Those who choose to believe and do good deeds, they will receive the Lord’s forgiveness and a generous reward.”
And [know that] those who attain to faith and do righteous deeds shall be granted forgiveness of sins and a most excellent sustenance
Thus, those who adhere to Islamic monotheism and do righteous good deeds (in this ‘worldly life’)- for them is forgiveness and generous sustenance.
So those who believe and do good, righteous deeds – for them is a forgiveness (to bring unforeseen blessings) and an honorable, generous provision (in the Hereafter)
And know that communities who attain belief and augment the human potential, shall be granted the protection of forgiveness and a most excellent provision (in both worlds)
So those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, for them is forgiveness and Rizqoon Kareem (generous provision, i.e. Paradise)