Quran 22 : 32

That, and whoever honors (the) Symbols (of) Allah then indeed, it (is) from (the) piety (of) the hearts.
ذَٰلِكَ
Dhaālika
وَمَن
Waman
يُعَظِّمْ
Yuʿaẓẓim
شَعَٰٓئِرَ
Shaʿaāiira
ٱللَّهِ
Allahi
فَإِنَّهَا
Faiinnahā
مِن
Min
تَقْوَى
Taqwā
ٱلْقُلُوبِ
Alqulūbi

Muhammad Sarwar

To respect the symbols of God is the sign of a pious heart

Musharraf Hussain

Anyone who respects Allah’s symbols, displays true piety of the heart.

Ahmed Ali

All this, and honouring the offerings to God, comes from purity of heart

Talal Itani & AI (2024)

So it is. Whoever venerates God’s symbols is from the purity of the hearts.

Samy Mahdy

That, and whoever venerates Allah’s symbols, so it is from the core's piety.

Edward Henry Palmer

'That - and he who makes grand the symbols of God, they come from piety of heart

Wahiduddin Khan

Thus it is. He who honours the symbols set up by God shows the piety of his heart

Bilal Muhammad 2018

Whoever holds in honor the symbols of God, it should truly come from piety of heart

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Thus, and whoever honors the symbols of God, then it is from the piety of the hearts

Abdul Hye

and whoever honors the Symbols of Allah, then it is truly from the piety of the heart.

N J Dawood 2014

Even such is he. He that reveres the offerings made to God shows the piety of his heart

Arthur John Arberry

All that; and whosoever venerates God's waymarks, that is of the godliness of the hearts

Talal Itani (2012)

So it is. Whoever venerates the sacraments of God—it is from the piety of the hearts

The Wise Quran

That - and whoever magnifies the symbols of God, then indeed, it is from piety of the hearts.

Linda "iLham" Barto

That’s the way it is. Whoever honors the symbols of Allah should do so from piety of heart.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

The thing is this and whoso respects the signs of Allah, and then it is from the pity of hearts.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

All that; and, he who venerates the waymarks of Allah, surely it is from the piety of the hearts

Mustaqim

This is how it is, and whoever honours the rites of Allah, it is from the awareness of the hearts.

Safi Kaskas

Thus it is; and whoever venerates the sacred rites of God-[their acts] proceed from a pious heart.

Abdul Majid Daryabadi

Thus it is. And whosoever respecteth the rites of Allah, then verily it is from piety of the hearts

Rashad Khalifa

Indeed, those who reverence the rites decreed by GOD demonstrate the righteousness of their hearts.

The Study Quran

Thus it is. And whosoever magnifies the rituals of God, truly that comes from the reverence of hearts

Bakhtiari Nejad

That is how it is, and whoever honors God’s rituals then indeed it is from self control of the hearts.

John Medows Rodwell

This do. And they who respect the rites of God, perform an action which proceedeth from piety of heart

Mustafa Khattab 2018

That is so. And whoever honours the symbols of Allah, it is certainly out of the piety of the heart.

Umm Muhammad (Sahih International)

That [is so]. And whoever honors the symbols of Allah - indeed, it is from the piety of hearts

Corpus.Quran

That and whoever honors (the) Symbols (of) Allah then indeed, it (is) from (the) piety (of) the hearts

Faridul Haque

So it is; and whoever reveres the symbols of Allah – this is then part of the piety of the hearts

Abdel Haleem

All this [is ordained by God]: those who honour God’s rites show the piety of their hearts

Irving/Hegab

That is [how it is]. Anyone who emphasizes Allah (God)'s ceremonies should do so from heartfelt heeding;

Maulana Muhammad Ali

That (shall be so). And whoever respects the ordinances of Allah, this is surely from the piety of hearts

Aisha Bewley

That is it. As for those who honour Allah´s sacred rites, that comes from the taqwa in their hearts.

Ali Quli Qara'i

That. And whoever venerates the sacraments of Allah —indeed that arises from the Godwariness of hearts

George Sale

This is so. And whoso maketh valuable offerings unto God; verily they proceed from the piety of men's hearts

T.B.Irving

That is [how it is]. Anyone who emphasizes God´s ceremonies should do so from heartfelt heeding;

Dr. Munir Munshey

That is the reality! The sanctity for the symbols of Allah surely comes from the piety within one´s heart

Shakir

That (shall be so); and whoever respects the signs of Allah, this surely is (the outcome) of the piety of hearts

Sher Ali

The truth is that whoso honours the sacred Signs of ALLAH - that, indeed, proceeds from the righteousness of hearts

Mohammad Shafi

And so when anyone honours the sacred rites/signs sanctioned by Allah, then it is of the acts that make hearts pious

Munir Mezyed

That (is the command). Whosoever venerates the symbols of Allâh- it definitely demonstrates the piety of the hearts.

Fode Drame

So it is that whoever reveres the insignia of Allah, that truly comes from the reverence of Allah that is in the hearts.

Muhammad Marmaduke Pickthall

That (is the command). And whoso magnifieth the offerings consecrated to Allah, it surely is from devotion of the hearts

MunirMezyed2023

That (is the command). Whoever venerates the symbols of Allâh- it surely demonstrates the unfeigned piety of the hearts.

Ahmed Hulusi

Thus it is... Whoever respects and obeys the rules of Allah, indeed that is the result of consciousness seeking protection.

Dr. Kamal Omar

That (must be adhered to). And whosoever honours the symbols of Allah, then surely, it (flows) from the piety of the hearts

Muhammad Mahmoud Ghali

That (is the Command); and whoever (constantly) magnifies the waymarks of Allah, then surely it is of the piety of the hearts

Muhammad Taqi Usmani

Having said that, if one observes the sanctity of the symbols of Allah, then such things emanate from the piety of the hearts

Muhammad Ahmed - Samira

That and who magnifies/makes great God's methods/ways of worship, so that it truly is from the hearts'/minds' fearing/obedience of God

Mir Aneesuddin

(It is like) that. And whoever respects the symbols of Allah, then certainly this (respect) is due to restraining the hearts (from evil).

Hamid S. Aziz

That is his State. And he who honours the Symbols of Allah (and sacrificial animals), they come (or ought to come) from the piety of heart

Dr. Laleh Bakhtiar

That was commanded! Whoever holds the waymarks of God in honor, then, it is, truly, from hearts filled with God-consciousness.

Bijan Moeinian

These are the mankind’s obligation to the Lord. Those who establish the Lord’s rituals, in fact demonstrate the piety of their heart

Syed Vickar Ahamed

(His condition is) like this: And for he who respects the Symbols of Allah, such (respect) should truly come from the devotion of the heart (to Allah)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Such (is his state): and whoever holds in honour the symbols of Allah, (in the sacrifice of animals), such (honour) should come truly from piety of heart

Shabbir Ahmed

Such is his state. And anyone who honors the symbols set up by Allah must know that mere honoring these symbols is of no value without righteousness of the heart

Maududi

Such is the fact. And whoso venerates the sanctity of all that have been ordained as symbols of Allah surely does so because it is part of the true piety of the hearts

Amatul Rahman Omar

That is (the law which you should bear in mind). He who respects Symbols appointed by Allah, will find that this (respect) proceeds from and leads to the piety of hearts

Hilali - Khan

Thus it is (what has been mentioned in the above said Verses (27, 28, 29, 30, 31) is an obligation that mankind owes to Allah). And whosoever honours the Symbols of Allah, then it is truly from the piety of the heart

Muhammad Asad

This is [to be borne in mind]. And anyone who honours the symbols set up by God [shall know that] verily, these [symbols derive their value] from the God-consciousness in the [believers’] hearts

Ali Ünal

That (is the truth itself). And whoever venerates the public symbols and rituals set up by God (such as Jumu‘ah and ‘Id Prayers, call to the Prayer, Sacrifice, and the rites of the Pilgrimage), surely it is because of the true piety and God-consciousness of their hearts

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

That is the (command). And whoever venerates the signs of Allah (i.e., honouring those living beings, shrines, monumental sites, commands and prescribed duties known and recognized due to some pious association or link with Allah or Allah’s devoted servants), this (veneration) is of the Godwariness of hearts (only those whose hearts have been blessed with the fear of God venerate these signs)