Quran 22 : 24
And they were guided to the good of the speech, and they were guided to (the) path (of) the Praiseworthy.
وَهُدُوٓا۟
Wahuduwa
إِلَى
Iilā
ٱلطَّيِّبِ
Aṭṭayyibi
مِنَ
Mina
ٱلْقَوْلِ
Alqawli
وَهُدُوٓا۟
Wahuduwa
إِلَىٰ
Iilaāā
صِرَٰطِ
Ṣiraāṭi
ٱلْحَمِيدِ
Alḥamīdi
For they shall be guided to good speech and guided to the praised path
For they were guided to the best of words; guided to the glorious path
They will be guided with gentle words, and guided to the commended path
They’ve been guided to good speech and to the path of the Praiseworthy.
They have been guided to speak good words and guided to the praiseworthy path.
They are directed unto a good saying; and are directed into the honourable way
They were guided to good speech and to the path of the One Worthy of all Praise
for they were guided to speak the noblest words and follow the praiseworthy path
Andthey are guided to the good sayings, and guided to the path of the Praiseworthy
And they are guided to good speech and are guided to the path of the Praiseworthy.
And they are guided to the good speech, and they are guided to the praiseworthy way.
They shall be guided to the purest speech, and guided to the path of the All-laudable
And they are guided to pure words, and they are guided to the path of the Praised One
They are guided unto gentle speech; they are guided unto the path of the Glorious One
They were guided to purity of speech. They were guided to the path of the Most Praised
And they were guided to pure speech and were guided to the path of the All Praiseworthy.
And they are guided to goodly words and they are guided into the path of the Praised One
and they shall be guided to the goodly speech, and they shall be guided to the laudable way
And they were guided to sacred speech; and they were shown the path of the Most Praiseworthy
They have been guided to the good words; they have been guided in the path of the Most Praised.
For they were guided to purity of speech. And they were guided to the path of the Glorious Lord
They were guided (to accept) the pure word; they were guided to the Way of the Praiseworthy (Lord)
And they will be guided to pure speech, and they will be guided to the path of the Praiseworthy God
They have been guided to a wholesome way of talking as well as guided along the Praise worthy's road.
for they have been guided to the best of speech, and they have been guided to the Commendable Path.
And they will be guided to goodly speech, and they will be guided to the path of The Ever-Praiseworthy
And they shall be guided unto that which is good in speech, and be guided unto the path of the Praised
And they have been guided unto goodly speech, and they have been guided to the path of the Praiseworthy
and they; shall be guided unto goodly speech, and they shall be guided unto the path of the All-laudable
And they were guided to the good of the speech and they were guided to (the) path (of) the Praiseworthy
They will be guided to healthy thought and to the way of Hamid (the evaluation of what has been endowed).
Guided they were to the good word (of faith) and guided they were to the path of (Allah,) the Praised One
They were guided to the good one from the speech and they were guided to the path of the All-praiseworthy.
They have been guided to a wholesome way of talking as well as guided along the Praiseworthy´s road.
And they are guided to the most desirable in speech and they are guided to the Path of the Most Praised One
And (in the world) they are directed to pure and decent talk and are guided to the favourite path (of Islam)
They were led towards the pious speech (in this life), and towards the path of the One most Worthy of praise
They have been indeed guided by the purest speech (Lord’s Revelations) to the path of the Most Praised One
And they will be guided to say good things while speaking and they will be guided onto the Path of the Praised One
And they guided toward the good things among the speech. And they guided toward the Most Praised (Al-Hameed) path.
And they were guided to what is good of the saying and they were guided to the Path of Him Who is Worthy of Praise.
For they have been guided to the noblest of words; they have been guided to the path of Him who is worthy of praise
This is because they have been guided to the purest words. They have been guided to the path of the Most Praiseworthy.
And they had been guided [in worldly life] to good speech, and they were guided to the path of the Praiseworthy
They have been guided into the finest of the words; and they have been guided into the path of the All-Praiseworthy One.
And they are guided to (that which is) pleasingly good of (all) speech and they are guided to the path of the Praised One.
For they have been guided to the most refined of speeches, they have been guided to the path of Him Who is worthy of praise
And they have been inspired to pursue the goodly words, and they have been inspired to walk in the Path of the All-Laudable
And they will be guided to the good words (praising God), and they will be guided to the path of the praiseworthy (paradise).
those who were guided in this world to the very best of speech, and were guided to the path of the Praiseworthy,
And they have been guided to the purest of sayings; They have been guided to His Path, Who is Worthy of all Praise (Al-Hameed)
Because they were inspired to speak noble words and do noble deeds and were guided to the path of the Highly Praiseworthy (God)
And they were guided to the good/pure from the words/opinion and belief, and they were guided to the praiseworthy's/commendable's road/way
For they have been guided (in this life) to the purest of speeches; they have been guided to the Path of Him Who is Worthy of (all) Praise
And (because) they were guided (in this world) to the good words (of Allah) and they were guided to the Way of Allah, who is Praise-Worthy.
For they are guided to goodly speech, and they shall be guided to the path of Him who is worthy of all praise (the All-laudable or Glorious One)
for they were [willing to be] guided [in this life] to speak the best words, and so they were guided to the path that leads to Him Who is Worthy of [all] Praise.
for they were [willing to be] guided towards the best of all tenets, and so they were guided onto the way that leads to the One unto whom all praise is due
They have been guided to (believe in and declare) the purest of words, and they have been guided to the path of the All-Praiseworthy One, (saying and doing only what is praiseworthy)
For they were willing to be guided towards the best concepts and the best ways of expression. Thus they were guided onto the path that leads to the Praised One. (QAUL includes concept and expression)
And they are guided (in this world) unto goodly speech (i.e. La ilaha ill-Allah, Alhamdu lillah, recitation of the Quran, etc.) and they are guided to the Path of Him (i.e. Allahs Religion of Islamic Monotheism), Who is Worthy of all praises