Quran 22:21 Word by Word & Translations
22:21 Word by Word (2021)
22:21 Arabic
22:21 Transliteration
And for them (are) hooked rods of iron.
22:21 Arabic
وَلَهُم مَّقَٰمِعُ مِنْ حَدِيدٍ
22:21 Transliteration
Walahum maqamiAAu min hadeedin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andthey will have hooked rods of iron
Abdel Haleem
there will be iron crooks to restrain them
Abdul Hye
and there will be hooked rods of iron (to punish them).
Abdul Majid Daryabadi
And for them shall be maces of iron
Ahmed Ali
There are iron maces for them
Ahmed Hulusi
And there will be maces of iron for them.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And for them are the maces of iron.
Aisha Bewley
and they will be beaten with cudgels made of iron.
Ali Ünal
For them are also goads and maces of iron
Ali Quli Qara'i
and there will be clubs of iron for them
Amatul Rahman Omar
And (further more) there will be whips of iron for (punishing) them
Arthur John Arberry
for them await hooked iron rods
Bakhtiari Nejad
and clubs of iron are for them.
Bijan Moeinian
There are also maces of iron to lash them
Bilal Muhammad 2018
Also, there will be hooked rods of iron to punish them
Corpus.Quran
And for them (are) hooked rods of iron
Dr. Kamal Omar
And for them are hooked rods
Dr. Laleh Bakhtiar
And for them are maces of iron.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And for them will be hammers of iron (to strike their heads)
Dr. Munir Munshey
Steel clubs shall be there (to restrain them)
Edward Henry Palmer
and for them are maces of iron
Faridul Haque
And for them are rods of iron
Fode Drame
And for them there will be rods of iron.
George Sale
and they shall be beaten with maces of iron
Hamid S. Aziz
And for them are hooks of iron
Hasan Al-Fatih Qaribullah
for them are hooked rods of iron
Hilali - Khan
And for them are hooked rods of iron (to punish them)
Irving/Hegab
They (Hell guards) will have iron goads [to retrain them]:
John Medows Rodwell
and there are maces of iron for them
Linda "iLham" Barto
In addition, there will be rods of iron for them.
Maududi
There shall be maces of iron to lash them
Maulana Muhammad Ali
And for them are whips of iron
Mir Aneesuddin
and for them are whips of iron,
Mohammad Shafi
And for them there shall be cages of iron
Muhammad Ahmed - Samira
And for them (are) sticks from iron
Muhammad Asad
And they shall be held [in this state as if] by iron grips
Muhammad Mahmoud Ghali
And for them are hooked rods of iron
Muhammad Marmaduke Pickthall
And for them are hooked rods of iron
Muhammad Sarwar
They will be subdued by iron rods
Muhammad Taqi Usmani
And for them there are hooked rods of iron
Munir Mezyed
For them, there will be whips of iron.
MunirMezyed2023
And there will be whips of iron for them.
Musharraf Hussain
and they will be restrained with iron rods.
Mustafa Khattab 2018
And awaiting them are maces of iron.
Mustaqim
And they will have iron chains.
N J Dawood 2014
They shall be lashed with rods of iron
Rashad Khalifa
They will be confined in iron pots.
Safi Kaskas
and they shall be held by iron grips.
Samy Mahdy
And for them are hooked rods of iron.
Shabbir Ahmed
Time is coming to restrain the criminals in rods and chains. (21:39), (57:25)
Shakir
And for them are whips of iron
Sher Ali
And for their further punishment there will be maces of iron
Syed Vickar Ahamed
Also there will be (spiked) clubs of iron (to punish) them
T.B.Irving
They will have iron goads:
Talal Itani & AI (2024)
For them are iron maces.
Talal Itani (2012)
And they will have maces of iron
The Study Quran
And for them shall be hooked iron rods
The Wise Quran
And for them are maces of iron.
Umm Muhammad (Sahih International)
And for [striking] them are maces of iron
Wahiduddin Khan
There will be maces of iron for them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
In addition there will be maces of iron (to punish) them