Quran 21 : 87

And Dhul Nun when he went (while) angry and thought that never We would decree upon him. Then he called in the darkness(es) that, "(There is) no god except You, Glory be to You! Indeed, [I] I am of the wrongdoers."
وَذَا
Wadhā
ٱلنُّونِ
Annūni
إِذ
Iidh
ذَّهَبَ
Dhdhahaba
مُغَٰضِبًا
Mughaāḍibana
فَظَنَّ
Faẓanna
أَن
Aan
لَّن
Llan
نَّقْدِرَ
Nnaqdira
عَلَيْهِ
ʿAlayhi
فَنَادَىٰ
Fanādaāā
فِى
Fiā
ٱلظُّلُمَٰتِ
Aẓẓulumaāti
أَن
Aan
لَّآ
Llaa
إِلَٰهَ
Iilaāha
إِلَّآ
Iillaa
أَنتَ
Aanta
سُبْحَٰنَكَ
Subḥaānaka
إِنِّى
Iinniā
كُنتُ
Kuntu
مِنَ
Mina
ٱلظَّٰلِمِينَ
Aẓẓaālimīna
Mir Aneesuddin
And We admitted them into Our mercy, they were certainly of the righteous ones.
Talal Itani & AI (2024)
And Jonah, when he stormed out in fury, thinking We had no power over him. Then he called out in the darkness, “There is no god but You! Glory be to You! Indeed, I was among the wrongdoers!”
Arthur John Arberry
And Dhul Nun -- when he went forth enraged and thought that We would have no power over him; then he called out in the darkness, 'There is no god but Thou. Glory be to Thee! I have done evil.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And ThulNun (Prophet Jonah), he went away in anger thinking We had no power over him. But in the darkness he cried: 'There is no god except You.Exaltations to You! I was among the harmdoers.
N J Dawood 2014
And of Dhūl-Nūn:³ how he went away in anger, thinking We had no power over him. But in the darkness he cried: ‘There is no god but You. Glory be to You! I have done wrong
Talal Itani (2012)
And Jonah, when he stormed out in fury, thinking We had no power over him. But then He cried out in the darkness, 'There is no god but You! Glory to You! I was one of the wrongdoers!'
Linda "iLham" Barto
[Remember] the man of the fish [Jonah]! When he left angrily, he thought that We had no power over him. In depths of darkness, he cried, “No god is there but You! Glory to You! I was wrong.”
The Wise Quran
And Dhu 'l Nun, when he went in anger and thought that We had no power over him; and He cried out in the darkness, 'There is no god except You, Glory be to You. Indeed, I was of the wrongdoers.'
Mustaqim
And the one in the fish (Jonah), when he went angrily and thought that We had no control over him, then he called in the dark that there is no god but You, glorified are You, I was of the wrongdoers.
Bilal Muhammad 2018
And remember Zun-nun, when he departed in punishment. He imagined that We had no power over him, but he cried through the depths of darkness, “There is no god but You, glory to You, I was indeed wrong.
Edward Henry Palmer
And Dhu 'nnun, when he went away in wrath and thought that we had no power over him; and he cried out in the darkness, ' There is no god but Thou, celebrated be Thy praise! Verily, I was of the evildoers!
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andthe one with 'N,' when he went off in anger, and he thought that We would not be able to take him. Then he called out in the darkness: "There is no god except You! Glory be to You, I was of the wicked!"
Wahiduddin Khan
Remember the man in the whale [Jonah] when he went away in anger, thinking We had no power over him. But he cried out in the darkness, There is no deity but You. Glory be to You! I was indeed wrong
Maulana Muhammad Ali
And Dhu-l-Nun, when he went away in wrath, and he thought that We would not straiten him, so he called out among afflictions: There is no God but Thou, glory be to Thee! Surely I am of the sufferers of loss
Musharraf Hussain
Remember Dhan-Nun, when he left Nineveh angrily thinking We wouldn’t restrain or question him. He prayed in the depths of darkness: “There is no god except You. Glory be to You; I was wrong.”
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And remember Zun-nun, when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him! But he cried through the deptHs of darkness, "There is no god but thou: glory to thee: I was indeed wrong!"
Abdel Haleem
And remember the man with the whale,when he went off angrily, thinking We could not restrict him, but then he cried out in the deep darkness, ‘There is no God but You, glory be to You, I was wrong.’
Samy Mahdy
And Jonah, when he went out in fury, so he thinks that We will not destiny upon him. So, he called out in the darkness, “Surely there is no God except You! Glorified are You! Surely I was among the oppressors!”
Muhammad Marmaduke Pickthall
And (mention) Dhu'n-Nun, when he went off in anger and deemed that We had no power over him, but he cried out in the darkness, saying: There is no Allah save Thee. Be Thou Glorified! Lo! I have been a wrong-doer
The Study Quran
And [remember] Dhu’l-Nun, when he went away in anger, and thought We had no power over him. Then he cried out in the darkness, “There is no god but Thee! Glory be to Thee! Truly I have been among the wrongdoers.
Aisha Bewley
And Dhu´n-Nun when he left in anger and thought We would not punish him. He called out in the pitch darkness: ´There is no god but You! Glory be to You! Truly I have been one of the wrongdoers.´
Muhammad Sarwar
Dhun Nun went away in anger and thought that We would never have power over him, but in darkness he cried, "Lord, You are the Only God whom I glorify. I have certainly done wrong to myself (so forgive me)"
Abdul Majid Daryabadi
And Zun-nun! recall what time he departed in anger and imagined that We could not straiten him, then he cried in the darknesses, that: there is no god but Thou! hallowed be Thou! verily I have been of the wrong-doers
Shakir
And Yunus, when he went away in wrath, so he thought that We would not straiten him, so he called out among afflictions: There is no god but Thou, glory be to Thee; surely I am of those who make themselves to suffer loss
Corpus.Quran
And Dhun-Nun And Dhun-Nun when he went (while) angry and thought that never We would decree upon him Then he called in the darkness(es) that (There is) no god except You Glory be to You Indeed, [I] I am of the wrongdoers
Irving/Hegab
And the Man in the Whale (Jonah) when he stormed off angrily, and thought We would never have any power over him; yet he cried out in the darkness: "There is no deity except You! Glory be to You! I have been a wrongdoer."
John Medows Rodwell
And Dhoulnoun; when he went on his way in anger, and thought that we had no power over him. But in the darkness he cried "There is no God but thou: Glory be unto Thee! Verily, I have been one of the evil doers:"
T.B.Irving
And the Man in the Whale when he stormed off angrily, and thought We would never have any power over him; yet he cried out in the darkness: "There is no deity except You! Glory be to You! I have been a wrongdoer."
Safi Kaskas
And [Jonah] Zun-nun, when he went off in anger and thought that We would not punish him. Then he called out from the deep darkness, "There is no God except You; May You be exalted in Your glory. I have been among the unjust."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And remember Zunnoon when he departed in anger, he imagined that We would not cause him any distress and then he cried out in the darkness, there is none to be worshipped but You, Glory is to You, undoubtedly, I did improper act.
Abdul Hye
And (remember) Jonah, when he departed in anger and thought that We shall not punish him! Then he cried in the darkness (saying): “There is no one worthy of worship but You, You are glorified. Truly, I have been from the wrongdoers.”
Ali Quli Qara'i
And the Man of the Fish, when he left in a rage, thinking that We would not put him to hardship. Then he cried out in the darkness, ‘There is no god except You! You are immaculate! I have indeed been among the wrongdoers!’
George Sale
And remember Dhu'lnun, when he departed in wrath, and thought that We could not exercise our power over him. And he cried out in the darkness, saying, there is no God, besides Thee: Praise be unto Thee! Verily I have been one of the unjust
Ahmed Ali
And (remember) Dhu'n-Noon (Jonah of the fish), when he went away in anger and imagined We will not test him (with distress). Then he called out from the darkness: "There is no god other than You. All glory to You; surely I was a sinner
Maududi
And We bestowed Our favour upon Dhu al-Nun. Recall, when he went forth enraged, thinking We have no power to take him to task. Eventually he cried out in the darkness:" There is no god but You. Glory be to You! I have done wrong."
Sher Ali
And remember Dhu'l-Nhn, when he went away in anger, and he was sure in his mind that WE would not cause him distress and he cried out in the midst of his afflictions: `There is no god but Thou, Holy art Thou. I have indeed been of the wrongdoers.
Dr. Laleh Bakhtiar
And Jonah, when he went as one who is enraged, and thought that We would never have power over him. And, then, he cried out through the shadows that: There is no god, but Thou! Glory be to Thee! Truly, I had been of the ones who are unjust.
Hamid S. Aziz
And remember Zun-nun (the man of the Whale, Jonah), when he went away in wrath and thought that We had no power over him; but he cried out in the darkness, "There is no God but Thou, celebrated be Thy praise! Verily, I was of the wrong!"
Mohammad Shafi
And the man of the fish — when he went away in anger, thinking We would not punish him! Then, among the darknesses (of the fish belly), he cried, "There is no god but You, glorified You are! I have indeed been of those who do wrong."
Bakhtiari Nejad
And (remember) Zun-nun (man of the fish, Jonah), when he left in anger, and he assumed that We will never be hard on him. Then he cried out from the darkness that there is no god except You, You are flawless (glory to You), indeed I was of the wrongdoers.
Bijan Moeinian
As for Jonah, he left his mission in anger, not thinking that I may punish him. From the midst of the darkness then, he prayed: “O the One beside Whom there is no other god, be you glorified, I have been one of those unjust creatures of yours.”
Fode Drame
And zun-noon (the man of the whale) when he went in anger he thought that We will never constrict him so he called from the darknesses saying that, “There is no deity except You. Glory be unto You. Truly I was of those who have done wrong to their own soul.”
Muhammad Ahmed - Samira
And (owner of) the whale/fish when he went away angrily, so he thought/assumed that We will never/not become capable on him, so he called/cried in the darknesses: "That (there is) no God except You, Your praise/glory, that I was from the unjust/oppressive."
Muhammad Taqi Usmani
And (remember) Dhunnun (the man of the fish, namely Yunus X), when he walked away in anger and thought that We would never put him to trouble. Then, he called (Us) in depths of darkness saying, .There is no god but You. Pure are You. Indeed I was among the wrongdoers
Dr. Munir Munshey
And remember the one (who is well known because) of the fish. He left his town in exasperation, and he thought that We would fail to take him to task. Eventually, from the darkness he called, "There is no god but You. Exalted are You! Surely I was the offender!"
Umm Muhammad (Sahih International)
And [mention] the man of the fish, when he went off in anger and thought that We would not decree [anything] upon him. And he called out within the darknesses, "There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers."
Muhammad Mahmoud Ghali
And Thun-Nun, (Jonah) as he went away angered. So he surmised that We should never have mastery over him. Then he called out in the darkness (Literally: darkenesses) (saying), "There is no god except You. All Extolment be to You! Surely, I have been of the unjust."
Munir Mezyed
(Mention) Dhū’l-Nūn, (‘Jonah’), when he departed in anger and thought that We had no power over him. But eventually he called out in (the depths of) darkness (saying): “There is no God but You, glory be to You! Certainly I am one of those who are grossly unfair and morally wrong.”
Muhammad Asad
AND [remember] him of the great fish when he went off in wrath, thinking that We had no power over him! But then heeded out in the deep darkness [of his distress]: “There is no deity save Thee! Limitless art Thou in Thy glory! Verily, I have done wrong!”
Faridul Haque
And remember Zun-Noon, * when he left in anger, assuming that We would not restrict him - he therefore called out in the realms of darkness, saying, "There is no God except You, Purity is to You; I have indeed committed a lapse." (* Prophet Yunus - peace and blessings upon him
Mustafa Khattab 2018
And ˹remember˺ when the Man of the Whale stormed off ˹from his city˺ in a rage, thinking We would not restrain him. Then in the ˹veils of˺ darkness he cried out, “There is no god ˹worthy of worship˺ except You. Glory be to You! I have certainly done wrong.”
Rashad Khalifa
And Zan-Noon (Jonah, "the one with an `N' in his name"), abandoned his mission in protest, thinking that we could not control him. He ended up imploring from the darkness (of the big fish's belly): "There is no god other than You. Be You glorified. I have committed a gross sin."
Ahmed Hulusi
And Jonah... Remember how he went away in anger thinking We would not try him! Then he cried out in darkness, “There is no deity-god (there is no ‘me’) only You (the Names comprising my essential reality)! I glorify You (through my function that manifests your Names)! Indeed, I have been of the wrongdoers.”
MunirMezyed2023
And (mention) Dhū’l-Nūn (Jonah) when he went off in rage, thinking that We had no power over him. But he called out in the darkness: “There is no other God beside You. Glory Be To You! I was indeed of those who have voluntarily and consciously abandoned the Full Knowledge of the Truth in favour of their own whims”.
Syed Vickar Ahamed
And (remember) Zun-nun (Jonah or Yunus, see 7.139), when he left in anger: And he imagined that We had no power to punish him! But he cried through the depths of darkness (after being swallowed by a fish), by saying: "There is no god except You: Glory to You (Pure and Pristine): Truly, I was one of the wrongdoers!"
Amatul Rahman Omar
And (We showed Our favours to) Dhul-Nun (Jonah). Behold! he left in anger (his people for the sake of God). He was sure in his mind that We would not cause him any distress. (But when We did,) he cried out in the midst of afflictions, `There is no other God but you. Holy are You. I have indeed been of those hard pressed with difficulties and distress.
Dr. Kamal Omar
And (remember) Zun-Nun (Yunus) when he moved away (from his nation) as one who is in anger, and he felt sure that We shall never assess the situation against him (i.e., against his decision). So he cried out in the darknesses (of the mammal’s belly) that: “There is no god except You. Glorified be You! Truly, I have been of those who are wrong in decision.”
Hilali - Khan
And (remember) Dhan-Noon (Jonah), when he went off in anger, and imagined that We shall not punish him (i.e. the calamites which had befallen him)! But he cried through the darkness (saying): La ilaha illa Anta (none has the right to be worshipped but You (O Allah)), Glorified (and Exalted) are You (above all that (evil) they associate with You). Truly, I have been of the wrong-doers."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (also remember) Dhu al-Nun (the Prophet whom the fish swallowed) when he went away enraged (at his people). So he thought that We would not cause him any distress (during that journey). Then he cried out (entangled) in (the layers of) the darkness (of night, under the sea and in the fish belly): ‘There is no God except You. Glory be to You! Surely, I was of those who wrong (their souls).
Shabbir Ahmed
And Zan-Noon, he of the great fish (Jonah of Ninevah), (disappointed with their persistent rejection) left his people in anger. He thought that since he was not violating any Command, We would not bring him to task. Then from the darkness of error he called, "There is no god but You! Limitless is Your Glory! Verily, I have done wrong!" (Jonah, in his best judgment, had migrated before the Divine Decree came (37:139), (68:48))
Ali Ünal
And (also mention) Dhu’n-Nun (Jonah). He departed in anger (from his people, who persistently disbelieved and paid no attention to his warnings), and he was certain that We would never straiten (his life for) him. But eventually he called out in the veils of darkness (formed of the belly of the fish, the sea, and dark, rainy night): "There is no deity but You, All-Glorified You are (in that You are absolutely above having any defect). Surely, I have been one of the wrongdoers (who have wronged themselves)."