Quran 21 : 85
And Ismail and Idris and Dhul Kifl; all (were) of the patient ones.
وَإِسْمَٰعِيلَ
Waiismaāʿīla
وَإِدْرِيسَ
Waiidrīsa
وَذَا
Wadhā
ٱلْكِفْلِ
Alkifli
كُلٌّ
Kullun
مِّنَ
Mmina
ٱلصَّٰبِرِينَ
Aṣṣaābirīna
Ishmael, Idris, Dhul Kifl... They were all patient.
And Ishmael, Idris, Dhul Kifl -- each was of the patient
AndIshmael and Enoch and Isaiah, all of them were patient.
Also, Ismail, Idris, Zal-Kifl; all were steadfast, patient.
And Isma'il and ldris and Zul-Kifl! each were of the patient
And Ismael, and Edris and Dhoulkefl-all steadfast in patience
Ismael, Idris and Dhul Kifl all were people of great patience
And Ismail and Idris and Zulkifl; all were of the patient ones
Ismael, Idrees and Zul-Kifl – each one was patient and steadfast.
And Ishmael and Idris and zul-kifl; all among steadfastly patient.
And Ishmael and Idris and Dhu-l-Kifl; all were of the patient ones
And Ishmael, and Enoch, and Ezekiel; each was one of the steadfast
And Ishmael, Idris, and ThulKifl (the son of Job) each were patient
And Ishmael, Enoch, and Ezekiel—each of them was among the patient.
(Remember) Ishmael, Edris and Dhu'l-Kifl. They were men of fortitude
And Ishmael, Idris, and Zul-kifl, all were of constancy and patience
And Ismail (Ishmael) and Idris and Thulkifl, each was of the patient
[Remember] Ishmael, Enoch, and Ezekiel. All were among the patient.
And [mention] Ishmael and Idris and Dhul-Kifl; all were all steadfast.
Also remember Ishmael, Enoch and Ezekiel, all were among the steadfast
And Ishmael, and Idris, and Dhu 'l Kifl, all were of the patient ones.
And [remember] Ishmael, Idris, and Dhu’l-Kifl—each was among the patient
And Ishmael, and Idris, and Dhu 'l Kifl, all of these were of the patient
And remember Ishmael, Idris, and Dhu’l-Kifl: they were all steadfast
And remember Ismail and Idrees and Zulkifl. They were all men of patience.
And Ishmael, Idris, and Dhul-Kifl —each of them was among the patient
And (We also heard) Ismail, Idrees and Dhul Qifl. They were all patient men
And (mention) Ishmael, and Idris, and Dhu'l-Kifl. All were of the steadfast
And call to mind Ishmael and Idris and Dhu'l-Kifl. All were men of patience
And remember Ismael, and Edris, and Dhu'lkefl. All these were patient persons
Remember Ishmael and Idris and Dhul Kifl: they were all patient and steadfast
And Ishmael, Idris and [Ezekiel] with the Commission-were all patient.
And remember Ismail, and Idrees, and Zul-Kifl; they were all patiently enduring
And [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient
And (remember) Ishmael, Enoch, and Isaiah: all were from among the patient ones.
And (remember) Isma'il, Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience
And Ishmael and Idris and Dhul-Kifl and Dhul-Kifl all (were) of the patient ones
And Ishmael, Idris and Ezekiel (Dul-Kifl) [with the Commission]-were all patient.
And Ishmael and Idris and Zulkifl — they were all of those who were patient
And Ishmael, Enoch (Edrees), and Ezekiel (Dhul-Kifl); all were from the patient ones.
And Ishmael and Enoch and Dhul-Kifl, all were of the ones who remain steadfast.
And Ishmael, Idrīs¹, and Dhūl-Kifl², who all endured with patience
And ˹remember˺ Ishmael, Enoch, and Ⱬul-Kifl. They were all steadfast.
And Isma´il and Idris and Dhu´l-Kifl each one was among the steadfast.
And (remember) Ismail (Ishmael), Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience
And (also remember) Ismaiel, and Idris and Dhul-Kifl, all are of those who observe patience
As for Ishmael, Enoch (Idris) and Isaiah (Zul- Kafl), they were all patient creatures of Mine
And Isma´il (Ishmael) and Idris (Enoch) and Dhu-l-Kifl (Ezekiel), each were of the patient.
And (We bestowed the same favour) upon Ishmael, Idris and Dhu al-Kifl, for they were all steadfast
(Mention) ‘Ishmael’, ‘Idrīs’ (Enoch) and ‘Dhū’l-Kifl’, all were men of great endurance and patience.
And (remember) Ishmael, and Idris (Enoch?), and Zul-Kifl (Ezekiel?), all men of constancy and patient
And (also recall) Isma‘il (Ishmael), and Idris and Dhu al-Kifl. They were all steadfast men of patience
And (remember) Isma‘il and Idris and Dhul-Kifl. Each one of them was of those who observed patience
And Ishmael, and Idris, and (owner) of the cloth saddle/harness/protection , each/all (are) from the patient
And (mention) Ishmael, Idrīs (Enoch) and Dhū’l-Kifl- all were of those who cling to patience (in adversity).
(Mention also) Ishmael, Idris, and Dhu’l-Kifl (among the leaders). All were men of fortitude and patience
And Ishmael and Idris (Enoch) and Zul-kifl (man of the responsibility), they were all persevering (and patient).
And (remember) Ismaeel (Ishmael), and Idris (Enoch) and Dhul-Kifl (Isaiah), all were from among As-Sabirin (the patient ones, etc.)
And (We showed Our favours to) Ismail, Idris (- Enoch), Dhul-Kifl (- Ezekiel, possessed of abundant portion), all of them were of the patiently persevering people
AND [remember] Ishmael and Idris and every one who [like them] has pledged himself [unto God]: they all were among those who are patient in adversity
So We responded to him and We removed that which was of harm to him, and We gave him his people (family) and with them (more) like them, a mercy from Us and a reminder for those who serve (worship).