Quran 21 : 85

And Ismail and Idris and Dhul Kifl; all (were) of the patient ones.
وَإِسْمَٰعِيلَ
Waiismaāʿīla
وَإِدْرِيسَ
Waiidrīsa
وَذَا
Wadhā
ٱلْكِفْلِ
Alkifli
كُلٌّ
Kullun
مِّنَ
Mmina
ٱلصَّٰبِرِينَ
Aṣṣaābirīna

Ahmed Hulusi

Ishmael, Idris, Dhul Kifl... They were all patient.

Arthur John Arberry

And Ishmael, Idris, Dhul Kifl -- each was of the patient

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

AndIshmael and Enoch and Isaiah, all of them were patient.

Rashad Khalifa

Also, Ismail, Idris, Zal-Kifl; all were steadfast, patient.

Abdul Majid Daryabadi

And Isma'il and ldris and Zul-Kifl! each were of the patient

John Medows Rodwell

And Ismael, and Edris and Dhoulkefl-all steadfast in patience

Muhammad Sarwar

Ismael, Idris and Dhul Kifl all were people of great patience

Shakir

And Ismail and Idris and Zulkifl; all were of the patient ones

Musharraf Hussain

Ismael, Idrees and Zul-Kifl – each one was patient and steadfast.

Fode Drame

And Ishmael and Idris and zul-kifl; all among steadfastly patient.

Maulana Muhammad Ali

And Ishmael and Idris and Dhu-l-Kifl; all were of the patient ones

Talal Itani (2012)

And Ishmael, and Enoch, and Ezekiel; each was one of the steadfast

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And Ishmael, Idris, and ThulKifl (the son of Job) each were patient

Talal Itani & AI (2024)

And Ishmael, Enoch, and Ezekiel—each of them was among the patient.

Ahmed Ali

(Remember) Ishmael, Edris and Dhu'l-Kifl. They were men of fortitude

Bilal Muhammad 2018

And Ishmael, Idris, and Zul-kifl, all were of constancy and patience

Muhammad Mahmoud Ghali

And Ismail (Ishmael) and Idris and Thulkifl, each was of the patient

Linda "iLham" Barto

[Remember] Ishmael, Enoch, and Ezekiel. All were among the patient.

Safi Kaskas

And [mention] Ishmael and Idris and Dhul-Kifl; all were all steadfast.

Shabbir Ahmed

Also remember Ishmael, Enoch and Ezekiel, all were among the steadfast

The Wise Quran

And Ishmael, and Idris, and Dhu 'l Kifl, all were of the patient ones.

The Study Quran

And [remember] Ishmael, Idris, and Dhu’l-Kifl—each was among the patient

Edward Henry Palmer

And Ishmael, and Idris, and Dhu 'l Kifl, all of these were of the patient

Abdel Haleem

And remember Ishmael, Idris, and Dhu’l-Kifl: they were all steadfast

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And remember Ismail and Idrees and Zulkifl. They were all men of patience.

Ali Quli Qara'i

And Ishmael, Idris, and Dhul-Kifl —each of them was among the patient

Dr. Munir Munshey

And (We also heard) Ismail, Idrees and Dhul Qifl. They were all patient men

Muhammad Marmaduke Pickthall

And (mention) Ishmael, and Idris, and Dhu'l-Kifl. All were of the steadfast

Sher Ali

And call to mind Ishmael and Idris and Dhu'l-Kifl. All were men of patience

George Sale

And remember Ismael, and Edris, and Dhu'lkefl. All these were patient persons

Wahiduddin Khan

Remember Ishmael and Idris and Dhul Kifl: they were all patient and steadfast

T.B.Irving

And Ishmael, Idris and [Ezekiel] with the Commission-were all patient.

Faridul Haque

And remember Ismail, and Idrees, and Zul-Kifl; they were all patiently enduring

Umm Muhammad (Sahih International)

And [mention] Ishmael and Idrees and Dhul-Kifl; all were of the patient

Abdul Hye

And (remember) Ishmael, Enoch, and Isaiah: all were from among the patient ones.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And (remember) Isma'il, Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience

Corpus.Quran

And Ishmael and Idris and Dhul-Kifl and Dhul-Kifl all (were) of the patient ones

Irving/Hegab

And Ishmael, Idris and Ezekiel (Dul-Kifl) [with the Commission]-were all patient.

Mohammad Shafi

And Ishmael and Idris and Zulkifl — they were all of those who were patient

Samy Mahdy

And Ishmael, Enoch (Edrees), and Ezekiel (Dhul-Kifl); all were from the patient ones.

Dr. Laleh Bakhtiar

And Ishmael and Enoch and Dhul-Kifl, all were of the ones who remain steadfast.

N J Dawood 2014

And Ishmael, Idrīs¹, and Dhūl-Kifl², who all endured with patience

Mustafa Khattab 2018

And ˹remember˺ Ishmael, Enoch, and Ⱬul-Kifl. They were all steadfast.

Aisha Bewley

And Isma´il and Idris and Dhu´l-Kifl — each one was among the steadfast.

Syed Vickar Ahamed

And (remember) Ismail (Ishmael), Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience

Dr. Kamal Omar

And (also remember) Ismaiel, and Idris and Dhul-Kifl, all are of those who observe patience

Bijan Moeinian

As for Ishmael, Enoch (Idris) and Isaiah (Zul- Kafl), they were all patient creatures of Mine

Mustaqim

And Isma´il (Ishmael) and Idris (Enoch) and Dhu-l-Kifl (Ezekiel), each were of the patient.

Maududi

And (We bestowed the same favour) upon Ishmael, Idris and Dhu al-Kifl, for they were all steadfast

Munir Mezyed

(Mention) ‘Ishmael’, ‘Idrīs’ (Enoch) and ‘Dhū’l-Kifl’, all were men of great endurance and patience.

Hamid S. Aziz

And (remember) Ishmael, and Idris (Enoch?), and Zul-Kifl (Ezekiel?), all men of constancy and patient

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And (also recall) Isma‘il (Ishmael), and Idris and Dhu al-Kifl. They were all steadfast men of patience

Muhammad Taqi Usmani

And (remember) Isma‘il and Idris and Dhul-Kifl. Each one of them was of those who observed patience

Muhammad Ahmed - Samira

And Ishmael, and Idris, and (owner) of the cloth saddle/harness/protection , each/all (are) from the patient

MunirMezyed2023

And (mention) Ishmael, Idrīs (Enoch) and Dhū’l-Kifl- all were of those who cling to patience (in adversity).

Ali Ünal

(Mention also) Ishmael, Idris, and Dhu’l-Kifl (among the leaders). All were men of fortitude and patience

Bakhtiari Nejad

And Ishmael and Idris (Enoch) and Zul-kifl (man of the responsibility), they were all persevering (and patient).

Hilali - Khan

And (remember) Ismaeel (Ishmael), and Idris (Enoch) and Dhul-Kifl (Isaiah), all were from among As-Sabirin (the patient ones, etc.)

Amatul Rahman Omar

And (We showed Our favours to) Ismail, Idris (- Enoch), Dhul-Kifl (- Ezekiel, possessed of abundant portion), all of them were of the patiently persevering people

Muhammad Asad

AND [remember] Ishmael and Idris and every one who [like them] has pledged himself [unto God]: they all were among those who are patient in adversity

Mir Aneesuddin

So We responded to him and We removed that which was of harm to him, and We gave him his people (family) and with them (more) like them, a mercy from Us and a reminder for those who serve (worship).