Quran 21 : 83

And Ayub, when he called (to) his Lord, "Indeed, [I] has touched me the adversity, and You (are) Most Merciful (of) the Merciful."
وَأَيُّوبَ
Waayyūba
إِذْ
Iidh
نَادَىٰ
Nādaāā
رَبَّهُۥٓ
Rabbahu
أَنِّى
Aanniā
مَسَّنِىَ
Massaniāa
ٱلضُّرُّ
Aḍḍurru
وَأَنتَ
Waanta
أَرْحَمُ
Aarḥamu
ٱلرَّٰحِمِينَ
Arraāḥimīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

AndJob when he called his Lord: "I have been afflicted with harm, and you are the Most Merciful of those who show mercy!"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And (remember) Job, when He cried to his Lord, "Truly distress has seized me, but Thou art the Most Merciful of those that are merciful."

Wahiduddin Khan

Remember Job when he called on his Lord saying, I have been afflicted with great distress: but You are the most merciful of the merciful

Umm Muhammad (Sahih International)

And [mention] Job, when he called to his Lord, "Indeed, adversity has touched me, and you are the Most Merciful of the merciful."

The Wise Quran

And Job, when he cried to his Lord, 'Indeed, harm has touched me, and You are the most merciful of the merciful ones.'

The Study Quran

And [remember] Job, when he cried unto his Lord, “Truly affliction has befallen me! And Thou art the most Merciful of the merciful.

Talal Itani (2012)

And Job, when he cried out to his Lord: 'Great harm has afflicted me, and you are the Most Merciful of the merciful.'

Talal Itani & AI (2024)

And Job, when he implored his Lord, “Adversity has afflicted me, yet You are the Most Merciful of the merciful.”

T.B.Irving

And Job, when he cried out to his Lord: "Adversity has afflicted me while You are the most Merciful of the Mercy-granting!",

Syed Vickar Ahamed

And (remember) Ayub (Job), when he cried to his Lord, "Truly, (major) distress has caught me, but You are the Most Merciful of those that are merciful."

Sher Ali

And call to mind Job when he cried to his Lord, `Distress has afflicted me, and Thou art the Most Merciful of all who show mercy.

Shakir

And Ayub, when he cried to his Lord, (saying): Harm has afflicted me, and Thou art the most Merciful of the merciful

Shabbir Ahmed

And, Job called unto his Lord, "Affliction has befallen me, but you are the Most Merciful of the merciful (38:41)!" (He was going through the agony of being lost away from his folk)

Samy Mahdy

And Job (Ayup), when he called out to his Lord: “That the harm has touched me, and you are The Most Merciful of the merciful ones.”

Safi Kaskas

And [mention] Job, when he cried to his Lord, "Great harm has afflicted me, and you are the Most Merciful of the Merciful."

Rashad Khalifa

And Job implored his Lord: "Adversity has befallen me, and, of all the merciful ones, You are the Most Merciful."

N J Dawood 2014

And tell of Job: how he called on his Lord, saying: ‘I am sorely afflicted: and of all those that show mercy You are the most merciful.‘

Mustaqim

And Ayyub (Job), when he called his Lord: harm has befallen me and You are the most merciful of all.

Mustafa Khattab 2018

And ˹remember˺ when Job cried out to his Lord, “I have been touched with adversity, and You are the Most Merciful of the merciful.”

Musharraf Hussain

And remember Ayyub when He called his Lord: “I am suffering. You are the Kindest of all.”

MunirMezyed2023

And (mention) Job when he called upon his Lord: "Most certainly, affliction of evil has touched me and You are the Most Merciful of the merciful.”

Munir Mezyed

(Mention) ‘Job’, when he cried unto his Lord, (saying): "Verily, adversity has touched me, and you are the Most Merciful of all those who show mercy."

Muhammad Taqi Usmani

And (remember) Ayyub (Job), when he called his Lord saying, .Here I am, afflicted by pain and You are the most merciful of all the merciful

Muhammad Sarwar

When Job prayed, "Lord, I have been afflicted with hardships. Have mercy on me; You are the Most Merciful of those who have mercy

Muhammad Marmaduke Pickthall

And Job, when he cried unto his Lord, (saying): Lo! adversity afflicteth me, and Thou art Most Merciful of all who show mercy

Muhammad Mahmoud Ghali

And Ayyub, (Job) as he called out to his Lord, (saying), "Adversity has touched me, and You are The Most Merciful of the merciful."

Muhammad Asad

AND [remember] Job, when he cried out to his Sustainer, “Affliction has befallen me: but Thou art the most merciful of the merciful!”

Muhammad Ahmed - Samira

And Job, when he called/cried (to) his Lord: "That I, the harm touched me, and you are most merciful (of) the merciful."

Mohammad Shafi

And Job — as he cried to his Lord, "A calamity indeed it is that has afflicted me! And You are the most Merciful."

Mir Aneesuddin

And of the devils were those who dived for him and did works other than that, and We were the Custodians for them.

Maulana Muhammad Ali

And Job, when he cried to his Lord; Distress has afflicted me! and Thou art the most Merciful of those who show mercy

Maududi

We bestowed (the same wisdom, judgement and knowledge) upon Job. Recall, when he cried to his Lord: "Behold, disease has struck me and You are the Most Merciful of those that are merciful."

Linda "iLham" Barto

[Remember] Job. He called to his Lord, “Truly distress has seized me, but You are the Most Merciful of the merciful.”

John Medows Rodwell

And remember Job: When he cried to his Lord, "Truly evil hath touched me: but thou art the most merciful of those who shew mercy."

Irving/Hegab

And Job, when he cried out to his Lord: "Adversity has afflicted me while You are the most Merciful of the Mercy-granting!",

Hilali - Khan

And (remember) Ayoob (Job), when he cried to his Lord: "Verily, distress has seized me, and You are the Most Merciful of all those who show mercy."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And Job when he called to his Lord: 'Affliction has befallen me, and You are the Most Merciful of the merciful.

Hamid S. Aziz

And Job, when he cried to his Lord, saying, "Lo! Adversity has touched me, but you are the most Merciful of the merciful ones."

George Sale

And remember Job; when he cried unto his Lord, saying, verily evil hath afflicted me: But thou art the most merciful of those who shew mercy

Fode Drame

And Job when he called out to his Lord [saying that], “Truly the adversity has touched me and You are The Most Merciful of those who are merciful.”

Faridul Haque

And remember Ayyub (Job), when he called his Lord that, "Hardship has afflicted me, and You are the Most Merciful of all those who have mercy."

Edward Henry Palmer

And Job, when he cried to his Lord, 'As for me, harm has touched me, but Thou art the most merciful of the merciful ones.

Dr. Munir Munshey

(And also) Ayub! He called his Lord, "An agony has befallen me while You are absolutely the most Merciful of all who show mercy."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And (call to mind the account of) Ayyub (Job) when he called out to his Lord: ‘Misery has laid a hand on me, and You are the Most Merciful of all the merciful.

Dr. Laleh Bakhtiar

And Job, when he cried out to his Lord: Truly, harm afflicted me and Thou art One Who is Most Merciful of the ones who are merciful.

Dr. Kamal Omar

And (remember) Ayyub when he invoked his Nourisher-Sustainer: “Verily, distress has seized me, and you are More Merciful of those who bestow Mercy.”

Corpus.Quran

And Ayub when he called (to) his Lord Indeed, [I] has touched me the adversity and You (are) Most Merciful (of) the Merciful

Bilal Muhammad 2018

And Job, when He cried to his Lord, “Truly distress has seized me, but You are the Most Merciful of those who are merciful.

Bijan Moeinian

As for Job, one day he cried to his Lord saying: “I am in distress and you are the Most Merciful.”

Bakhtiari Nejad

And Job, when he called out to his Lord: “Indeed harm has touched me (and I am sick), and you are the most merciful of merciful ones.”

Arthur John Arberry

And Job -- when he called unto his Lord, 'Behold, affliction has visited me, and Thou art the most merciful of the merciful.

Amatul Rahman Omar

And (We showed Our favours to) Job. Behold! he called out to his Lord, `I am afflicted with some distress, and You are the Most- Merciful of all who show mercy.

Ali Ünal

And (mention) Job (among those whom We made leaders): he called out to his Lord, saying: "Truly, affliction has visited me (so that I can no longer worship You as I must); and You are the Most Merciful of the merciful."

Ali Quli Qara'i

And Job, when he called out to his Lord, ‘Indeed distress has befallen me, and You are the most merciful of the merciful.’

Aisha Bewley

And Ayyub when he called out to his Lord, ´Great harm has afflicted me and You are the Most Merciful of the merciful,´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And remember Ayub when he called his Lord that distress has touched me and You are the Most Merciful of the merciful.

Ahmed Hulusi

And remember when Job said to his Rabb, “Indeed, this ailment has thoroughly exhausted me and You are the most Rahim of the Rahim (the One who manifests the infinite qualities of your Names with Your grace [arhamurrahimeen]).”

Ahmed Ali

(Remember) Job when he called to his Lord: "I am afflicted with distress, and You are the most compassionate of all."

Abdul Majid Daryabadi

And Ayyub! recall what time he cried unto his Lord: verily hurt hath touched me, and Thou art the Most Merciful of the mercifuls

Abdul Hye

And (remember) Job, when he cried to his Lord: “Surely the distress (disease) has seized me and You are the Merciful of all those who show mercy.”

Abdel Haleem

Remember Job, when he cried to his Lord, ‘Suffering has truly afflicted me, but you are the Most Merciful of the merciful.’