Quran 21 : 72

And We bestowed on him Ishaq and Yaqub (in) addition, and all We made righteous.
وَوَهَبْنَا
Wawahabnā
لَهُۥٓ
Lahu
إِسْحَٰقَ
Iisḥaāqa
وَيَعْقُوبَ
Wayaʿqūba
نَافِلَةً
Nāfilahan
وَكُلًّا
Wakullana
جَعَلْنَا
Jaʿalnā
صَٰلِحِينَ
Ṣaāliḥīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

AndWe granted him Isaac and, as an addition, Jacob. And each of them We made a good doer.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them)

Wahiduddin Khan

We bestowed Isaac and then Jacob on him as an additional boon and We made all of them righteous

Umm Muhammad (Sahih International)

And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous

The Wise Quran

And We bestowed upon him Isaac and Jacob in addition, and each We made righteous;

The Study Quran

And We bestowed upon him Isaac, and Jacob as an added gift. And each of them We made righteous

Talal Itani (2012)

And We granted him Isaac and Jacob as a gift; and each We made righteous

Talal Itani & AI (2024)

We granted him Isaac and Jacob additionally, and we made each of them righteous.

T.B.Irving

We bestowed Isaac and (then) Jacob on him as an additional boon; each We made into honorable men.

Syed Vickar Ahamed

And We gave to him Issaq (Isaac) and as an additional gift, (a grandson), Yaqoub (Jacob), and We made righteous men of every one (of them)

Sher Ali

And WE bestowed upon him Isaac, and a grandson, Jacob, and WE made all of them righteous

Shakir

And We gave him Ishaq and Yaqoub, a son's son, and We made (them) all good

Shabbir Ahmed

We bestowed upon Abraham, a son Isaac and a grandson Jacob. We made all of them great benefactors of humanity as they addressed the inequities in human thought and behavior

Samy Mahdy

And We endowed for him Isaac and Jacob as a supererogatory; and both We set up them as righteous.

Safi Kaskas

And We gave him Isaac and Jacob as an additional gift, and all [of them] We made righteous.

Rashad Khalifa

And we granted him Isaac and Jacob as a gift, and we made them both righteous.

N J Dawood 2014

We gave him Isaac, and then Jacob for a grandson; and We made each a righteous man

Mustaqim

And We gave him Ishaq (Isaac) and Ya´qub (Jacob) in addition and made each of the righteous.

Mustafa Khattab 2018

And We blessed him with Isaac ˹as a son˺ and Jacob ˹as a grandson˺, as an additional favour—making all of them righteous.

Musharraf Hussain

So We gave Ibrahim, Ishaq, and Yaqub as a grandson, and We made them righteous

MunirMezyed2023

And We bestowed upon him Isaac and Jacob as an extra gift. And We made them all righteous.

Munir Mezyed

We bestowed upon him ‘Isaac’, and ‘Jacob’ as a grandson. Each of them We made righteous.

Muhammad Taqi Usmani

And We blessed him with IsHaq and Ya‘qub as gift, and each one of them We made righteous

Muhammad Sarwar

We granted him Isaac and Jacob as a gift and helped both of them to become righteous people

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We bestowed upon him Isaac, and Jacob as a grandson. Each of them We made righteous

Muhammad Mahmoud Ghali

And We bestowed upon him Ibrahim and Yacuq?b, (Isaac and Jacob) (additional) gift (to him), and each (one) of them We made righteous

Muhammad Asad

And We bestowed upon him Isaac and [Isaacs son] Jacob as an additional gift and caused all of them to be righteous men

Muhammad Ahmed - Samira

And We granted to him Isaac and Jacob gifts , each/all, We made correct/righteous

Mohammad Shafi

And We gave him Isaac — and, in addition, Jacob — and We made them righteous

Mir Aneesuddin

And We delivered him and Lut (and brought them safe) to the land (Syria) in which there was Our blessing for the worlds.

Maulana Muhammad Ali

And We gave them Isaac; and Jacob, a son’s son. And We made (them) all good

Maududi

And We bestowed upon him Isaac and Jacob as an additional gift, making each of them righteous

Linda "iLham" Barto

We bestowed Isaac on (Abraham), and, in addition, [We gave him] Jacob [his grandson]. We made righteous men of them all.

John Medows Rodwell

And we gave him Isaac and Jacob as a farther gift, and we made all of them righteous

Irving/Hegab

We bestowed Isaac and (then) Jacob on him as an additional boon; each We made into honorable men.

Hilali - Khan

And We bestowed upon him Ishaque (Isaac), and (a grandson) Yaqoob (Jacob). Each one We made righteous

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We gave him, in excess, Isaac, and Jacob (for a grandson); and We made each righteou

Hamid S. Aziz

And We bestowed upon him Isaac, and as an additional gift (a grandson), Jacob and each of them We made righteous

George Sale

And We bestowed on him Isaac, and Jacob, as an additional gift: And We made all of them rightous persons

Fode Drame

And We gifted unto him Isaac and also Jacob as an additional gift and all of them We made them righteous.

Faridul Haque

And We bestowed him Ishaq, and Yaqub the grandson; and We made all of them worthy of Our proximity

Edward Henry Palmer

and we bestowed upon him Isaac and Jacob as a fresh gift, and each of them we made righteous persons

Dr. Munir Munshey

We gave Ibraheem a present: a son, Ishaq and (the grandson), Yaqub. We made each of them righteous

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And We blessed him with (a son) Ishaq (Isaac) and (by his prayer a grandson) Ya‘qub (Jacob) in addition, and We made all of them pious

Dr. Laleh Bakhtiar

And We bestowed Isaac on him and Jacob as an unexpected gift. And We made both of them ones in accord with morality.

Dr. Kamal Omar

And We bestowed upon him Ishaque and Yaqub as an additional (gift); and all (of them) We made righteous ones

Corpus.Quran

And We bestowed on him Isaac and Yaqub (in) addition and all We made righteous

Bilal Muhammad 2018

And We bestowed on him Isaac, and as an additional gift, Jacob, and We made righteous the people of each one of them

Bijan Moeinian

I blessed Abraham with Isaac (his son) and Jacob (his grand son) and made them both righteous

Bakhtiari Nejad

And We gave him Isaac, and in addition Jacob, and We made all of them righteous.

Arthur John Arberry

And We gave him Isaac and Jacob in superfluity, and every one made We righteou

Amatul Rahman Omar

And We gave him Isaac out of Our bounty and Jacob, (an additional bounty), as a grandson. We made all (of them) righteous

Ali Ünal

We bestowed upon him Isaac, and as an additional gift, Jacob (for grandson); and each We made righteous

Ali Quli Qara'i

And We gave him Isaac, and Jacob as well for a grandson, and each of them We made righteous

Aisha Bewley

And in addition to that We gave him Ishaq and Ya´qub and made both of them salihun.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And We bestowed him Ishaque and as grand son, Yaqoob, and We made all of them able for Our special favour.

Ahmed Hulusi

We bestowed him with Isaac and also gave him Jacob, and made all of them righteous.

Ahmed Ali

And We bestowed on him Isaac, and Jacob as an additional gift, and made them righteous

Abdul Majid Daryabadi

And We bestowed upon him ls-haq and Ya qub as a grandson; and each one We made righteous

Abdul Hye

And We bestowed upon him a (son) Isaac and a (grandson) Jacob as an extra. We made each one righteous.

Abdel Haleem

and We gave him Isaac and Jacob as an additional gift, and made each of them righteous